Обольстительная самозванка - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольстительная самозванка | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Кейра так и не смогла прогнать из головы ту картинку или то особое, чувственное тепло, которое испытывала, когда представляла, как Деклан целует ее.

В сущности, об этом поцелуе она думала в тот день, когда они с Лили и Ив решили порыбачить. Девушка лежала на траве на речном берегу, скрестив лодыжки и подложив руки под голову, слушала мечтательные вздохи Ив и представляла губы Деклана.

— Ты любишь его? — напрямик спросила Лили у Ив, тоненькой девушки со светло-каштановыми волосами, которая вы глядела гораздо моложе своих шестнадцати лет.

— Очень! — ответила Ив, по-девчоночьи хихикнув.

— Значит, ты должна признаться в этом ему до того, как он уедет! — внезапно сказала Кейра, воображая, как она признается в любви Деклану.

Лили, однако, не одобрила эту идею Кейры.

— Леди никогда не признается в своих чувствах к джентльмену, пока не узнает, каковы его чувства к ней.

— Ты говоришь прямо как моя мама, — отмахнулась Кейра. Та вечно поучала их, как себя вести. — Почему бы и нет? Возможно, он испытывает то же самое и боится признаться в своих чувствах из страха, что они окажутся безответными. И кроме того, джентльменам ужасно льстит, когда леди питают к ним интерес. Это внушит ему любовь к тебе.

— Но он же собирается в Америку! — напомнила Ив.

— Да, но если будет знать, что ты любишь его, он приедет за тобой, когда разбогатеет.

Ив ахнула от подобной возможности, а Лили задумчиво нахмурилась.

— А если он отвергнет тебя, — продолжала Кейра со знанием дела, — тебе не придется переживать унижение… потому что он скоро будет далеко от тебя.

Щеки Ив залились густым румянцем.

— Ни за что, — тихо вымолвила она.

Но с течением дня идея, что Ив должна признаться мистеру Брендану в своих чувствах, становилась все более настоятельной. Девушки вернулись в Лисдун и вместе написали ему письмо, в котором просили встретиться с Ив завтра на берегу. В заключение они написали, что та хочет подарить ему «нечто очень дорогое» до того, как он покинет Ирландию. Этим «дорогим» был локон волос, что казалось им жутко романтичным.

Удочки были забыты на озере, поэтому они отправили какого-то мальчишку, чтобы забрать их и отнести письмо домой к миссис Рассел, где ему было велено подождать ответа от мистера Брендана.

Девушки закрылись в комнатах Кейры, прячась от близнецов, и нервно вышагивали взад-вперед.

Мальчишка вернулся с очень короткой запиской от мистера Брендана: «Да».

Вот и вся реакция любимого человека! Но ее было достаточно, чтобы девушки так громко взвизгнули, что Молли стала в расстройстве колотить ногой в дверь, умоляя впустить ее.

На следующий день Кейра, Лили и Ив покинули площадку для лаун-боулинга и направились к скалам возле моря. Что же тут особенного, если трем девушкам захотелось нарвать полевых цветов? Они прошли по тропинке вдоль реки через старую дубовую рощицу, мимо душистых лугов, вдоль края продуваемых ветрами пустошей. Когда они добрались до скал, где их пути расходились, Ив нервно улыбнулась и еще раз покрутилась перед ними в своем новеньком муслиновом платье, чтобы получить их одобрение.

Кейра и Лили прогуливались вокруг скал, глядели на море, собирали цветы и спорили о местонахождении золотого ожерелья, которое они обе страстно желали заполучить. Когда Ив через час не вернулась, Лили забеспокоилась. Кейра рассудила, что Ив и мистер Брендан, объяснившись друг другу в любви, никак не могут расстаться. Лили убедила кузину, что им следует пойти на берег и посмотреть самим. Кейра должна была пойти вниз вдоль реки и, в случае если Ив там нет, повернуть к скалам. Лили пойдет на берег. А встретятся они на повороте тропинки, поднимающейся в скалы.

Кейра пошла по извилистой тропинке вниз, в долину, где река впадает в море. Она не ожидала никого встретить, тем более Деклана, и ее глупое юное сердечко екнуло, когда она увидела на лугу впереди себя какого-то мужчину и поняла, что это он.

Судьба. Это судьба. А как же иначе?

Как ясно она помнит тот день! Он был верхом, естественно, на своем красивом черном коне. Тот скакал легким галопом, ритм поступи плавный и ровный. Деклан и его скакун словно составляли единое целое. Бедра Деклана, сделавшиеся крепкими от многих лет езды в седле, были заметно напряжены под кожаными штанами, когда он контролировал скорость лошади поводьями и своим телом.

Девушка залюбовалась им — истинное воплощение мужской силы, — и сердце ее забилось учащенно. Она представила Ив, целующую мистера Брендана. Подумала о том, как бы ей хотелось почувствовать руки Деклана, прикасающиеся к ней, его губы на своей коже, и желание погнало ее на луг.

Деклан увидел ее, когда повернул лошадь по большому кругу. Он взглянул на нее озадаченно, словно девчонка как-то не вписывалась в окружающий пейзаж. Его глубокий взгляд скользнул поверх ее головы на дорожку позади нее, явно ища ее спутниц, когда он натянул поводья, останавливая лошадь.

— Кейра? — произнес он со слегка озабоченным видом.

Одно лишь звучание ее имени в его устах заставило ее тело петь от желания. Она мгновенно потеряла голову и зачарованно продолжала идти вперед, пока не остановилась в паре шагов от его лошади.

Деклан соскочил на землю и сорвал с головы шляпу, потом пригладил рукой волосы цвета осенних листьев с медовыми прожилками.

— Все хорошо? — спросил он. — Кто послал тебя за мной?

Кейра покачала головой. Он был такой желанный, такой красивый в куртке для верховой езды, которая сидела как влитая на его широких плечах. На добрых шесть дюймов выше ее! Кейра стояла так близко, что видела намек на пробивающуюся щетину, и представила, каково было бы почувствовать ее на своей щеке.

— Где твои подруги? — спросил он, бросая взгляд на тропинку.

Кейра не ответила. Погладив морду коня, она прошептала:

— Какой красавец. Как его зовут?

— Шалый. — Деклан с минуту разглядывал ее, и Кейра гадала, что он думает, когда смотрит на нее. Считает ли хорошенькой? Мечтает о том, чтобы поцеловать ее? Дотронуться до нее? — Где твои подруги, Кейра? Твои сестры? Тебе не следует ходить тут одной. Никогда не знаешь, кто может бродить в этих местах.

— Ты единственный, кого я тут встретила, — улыбнулась она.

Глаза его подозрительно сузились, но уголок совершенного рта приподнялся в некоем подобии ленивой усмешки.

— Кейра Ханниган, — пробормотал он, опустив взгляд на ее декольте. — Неисправимая проказница!

Сердечко девушки забилось быстро-быстро! Конь фыркнул и мотнул головой. Деклан протянул руку и положил ее на конскую гриву, успокаивая животное.

— Тише, — сказал он коню, но глаза мужчины были устремлены на Кейру. — Так где твои спутницы?

— Заняты.

Его взгляд прошелся по телу девушки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию