Скандальный дневник - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальный дневник | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, ладно! Убери пистолет, и я тебе все расскажу. — Натан убрал пистолет. — В прошлом месяце в Ледерхеде карета принцессы попала в аварию. Это было подстроено — ее хотели убить, но, к сожалению, план не удался, и вместо нее погибла ее фрейлина, мисс Чомли. Принцесса каким-то образом узнала о заговоре, сообщила о нем королю, и теперь… теперь люди короля ищут преступников, чтобы их повесить. Я просто хотел предупредить твою жену, чтобы она держала язык за зубами в случае, если ей что-то известно.

— Кто подготовил этот заговор? — спросил Натан. — Данхилл?

— Нет, — ответил Рамзи. — Он просто знал о нем. Его приятели…

— Кто именно? — Натан вновь приставил дуло пистолета к виску виконта.

— Не знаю! — крикнул Рамзи. — Знаю только, что они называют себя Лигой принца! Они уже думают, что за принцем реальная власть, но…

— Кто они? — заорал Натан.

— Оглянись вокруг, Линдсей! Они рядом с принцем и рядом с тобой! Кого-то из них ты считаешь своими друзьями!

Ошеломленный Натан на мгновение замер, но потом услышал мужские голоса, доносившиеся с подъездной аллеи, и понял, что сюда бегут люди виконта.

Он сунул пистолет в карман и встал.

— Ты поплатишься за это, Линдсей, — процедил Рамзи сквозь зубы.

— Милорд! — крикнули сзади.

Натан размашисто шагал в сторону улицы, не обращая внимания на суматоху за спиной. Его волновал лишь один вопрос: кто из его друзей является членом лиги? Он прокручивал в голове самые невообразимые варианты.

Глава 35

Натан лег рядом с женой, и она сразу проснулась. Он придвинулся ближе, прижавшись теплой грудью к ее спине, заботливо положил руку на ее живот и тихо вздохнул. Эвелин накрыла его руку своей.

Они немного помолчали.

— Что, если ребенок будет больным? — наконец прошептала она.

— Что, если он будет здоровым и красивым, как мама?

Слезы, которые в последние дни всегда были наготове у Эвелин, опять прихлынули к ее глазам.

— Или сильным и крепким, как папа? Натан поцеловал ее в плечо.

— Помнишь, как Роберт говорил «мама» и «папа»? Эвелин улыбнулась в темноте:

— Я помню, как он смеялся, когда ты с ним боролся, Натан.

— А я помню, как он смотрел на тебя, Эви. Он очень любил свою маму.

Эвелин вздохнула.

— Я боюсь похоронить еще одного ребенка, — призналась она. — Мне кажется, я этого не переживу.

— Надеюсь, нам больше никогда не придется столкнуться с такой трагедией. А представь, какая будет радость, если ребенок родится здоровым!

Это правда, большего счастья трудно и придумать. Эвелин повернулась к нему лицом:

— Я тоже хочу надеяться.

Он улыбнулся и погладил ее по щеке.

— Значит, будем надеяться вместе. Будем думать только о хорошем и верить, что Господь даст нам здорового ребенка.

Да, остается только верить… но, прежде всего надо устранить нависшую над ней смертельную опасность. Эвелин закрыла глаза.

— Ты нашел лорда Рамзи?

Натан провел рукой по ее волосам и с явной неохотой ответил:

— Да, — и рассказал жене то, что узнал от виконта про дорожную аварию.

Эвелин пришла в ужас.

— Кто же мог устроить такую жуткую вещь? — спросила она, прекрасно понимая, что те же самые люди пытались убить и ее.

— Ты ничего не слышала об этом заговоре?

— Конечно, нет! Знай я о нем, я бы тут же пошла к королю с королевой — можешь не сомневаться!

— Я тебе верю. Я полагал, что Данхилл что-то сказал тебе или хотя бы намекнул.

Она покачала головой.

— А кого он считал своими друзьями? — спросил Натан.

Эвелин сильно жалела, что ввязалась в отношения с Пирсом.

— Рамзи, как ты знаешь, — сказала она. — Бивертона — когда он был в городе, они любили вместе покутить. Кажется, еще Элдингема. — Она перебирала в памяти вечеринки, балы, званые ужины. — Данхилл приятельствовал со многими… Ты это имеешь в виду?

— Да, именно это. — Он поцеловал кончик ее носа. — А теперь давай спать. Тебе нужно отдохнуть.

— Я не могу заснуть.

— Принесу тебе успокоительное.

— У меня есть идея получше, — прошептала она и поцеловала его в губы.

Было раннее утро, когда Натан вышел из спальни жены. Эвелин крепко спала, запутавшись в простынях.

Он позавтракал, сел на коня и отправился к Дарлингтону.

Застав своего друга за завтраком, Натан рассказал ему то, что узнал.

— Ну и дела, — задумчиво вымолвил Дарлингтон.

— Принц мог принимать участие в заговоре против принцессы Каролины? — спросил Натан.

Дарлингтон решительно покачал головой:

— Он распутник, но не убийца. Когда заговор был раскрыт, он первый сказал, что ничего не знал о готовящейся дорожной аварии.

— Вот как?

— Остается лишь догадываться, как принцесса узнала, что авария не была случайной. Я думаю, здесь постарались враги принца. Однако ее предупредили, чтобы она держала это в тайне. Даже если принц невиновен, общество все равно будет смотреть на него с осуждением. Король был сильно разгневан и поклялся повесить злоумышленников. Может быть, Данхилл участвовал в заговоре?

— Нет. — Натан покачал головой. — Когда я его видел, он был сильно напуган. Я думаю, он был наслышан о заговоре, но не более того.

Дарлингтон взглянул на него поверх своей чашки с чаем:

— А твоя жена знала? — Нет.

— Впрочем, это не важно. Как видно, один из членов лиги полагает, что она знала о заговоре, и поэтому ей грозит серьезная опасность. — Дарлингтон посмотрел на Натана: — Тебе надо быть очень осторожным.

Натан вспомнил про ребенка, которого носит Эвелин.

— Придется. Но прекращать поиски не собираюсь. Поеду к Уилксу — может, он что-то знает.

— Удачи тебе, — напутствовал Дарлингтон и встал вместе с Натаном. — Если понадобится моя помощь — обращайся.

— Спасибо, — сказал Натан и подумал, что Дарлингтон — один из немногих людей, которым он может доверять.

Стоя на подъездной аллее перед домом Дарлингтона и ожидая, когда ему подведут коня, Натан достал из кармана визитную карточку, которую Уилкс оставил Бентону. На обратной стороне Уилкс написал свой адрес. Он временно остановился в городском доме Доннелли — сам Доннелли собирался вернуться из Ирландии только весной.

Натан машинально покрутил визитку в руке, взглянул на тиснение. «Сэр Оливер Уилкс». Он уже хотел убрать карточку в карман, но что-то его насторожило. Он положил визитку на ладонь и внимательно посмотрел на нее. Сверху был затейливый росчерк, обрамленный виноградными лозами, а между листьями и ветвями проглядывали крохотные буквы: «Л.П.».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию