Химеры чужих желаний - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Шумская cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Химеры чужих желаний | Автор книги - Елизавета Шумская

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Остаток ночи, как я понимаю, ты проведешь в храме? — спросил Реол.

— Да и утро, наверное, тоже, — ответил Ингвар. — Буду молить Удзару об исцелении.

— Хорошо, что, напитавшись его силой, ты не хочешь спать, — не удержался телохранитель. — А то хорош бы из тебя был охотник.

— Ты отлично знаешь, что я могу не спать сутками при необходимости и не терять в возможностях.

— Это да. Вот только для дела, возможно, придется дам очаровывать. Тут не столько выдержка нужна, сколько обаяние. А оно поспать любит. — Реол задумался. — Хотя и без выдержки тоже никак.

— Каких дам? — не понял Ингвар. — Разве еще не всех очаровали?

— Думаешь, сегодняшняя жертва, то есть та женщина, которой снился кошмар, ничего не видела?

— А почему она должна была что-то видеть? Хотя проверить не помешает.

— Господа, давайте вернемся все-таки к предмету нашего волнения, то есть к сущности, — вмешался Тоё. — Я очень хотел бы дослушать про нее.

— Да, точно. — Имлаймори еще немного подумал. — Эта сущность способна как к физическому воздействию, так и к энергетическому. Она увидела связи астрального тела с физическим и попыталась их разорвать. Но самое непонятное лично мне это то, почему мои действия не принесли ей никакого вреда? Выходит, мы действовали в разных состояниях. Я был во сне, а она на втором уровне. Но она же меня видела! Она действовала в моем сне! И да, почему Реола она испугалась?

— Она не просто меня испугалась, — вставил телохранитель. — Я, как ее увидел, мигом понял, что она делает, и рванулся к ней. Схватил ее за загривок и оторвал от связей.

— То есть тебе удалось на нее воздействовать?

— А тебе совсем нет?

— Нет, — понуро ответил Ингвар.

В комнате воцарилась тяжелая, вязкая тишина.

— Такое невозможно, — четко произнес Реол спустя пару минут. — Невозможно, чтобы на одну и ту же сущность можно и нельзя было воздействовать людям, находящимся в одинаковом положении. Я бы поверил, если бы было наоборот. Если бы ты мог ее схватить, а я — нет. Ты же сильнее меня во много раз. Так как же случилось наоборот? Невозможно!

— Невозможно, — медленно протянул Тоё, — кроме одного-единственного варианта.

— Думаешь, атака была направлена именно на меня? — Ингвар в упор посмотрел на духа, будто пытаясь увидеть его глаза за повязкой.

— У вас много врагов, — пожал плечами тот.

— Но таких изобретательных я не припомню, — задумался имлаймори.

— И расчетливых. — Реол явно перебирал условия, при которых покушение могло завершиться успешно для задумавшего его.

— К сожалению, как правило, враги с годами умнеют, — заметил Тоё.

— Не нравится мне это, — пробурчал воин.

Ингвар вспомнил ночное нападение и не мог не согласиться.

— А вы знаете, как возможно создать такое существо? — спросил Реол. — И как натравить его на Ингвара?

Тоё и жрец переглянулись.

— Натравить не проблема, — поделился своими знаниями имлаймори. — Существует множество самых различных способов. Но вот создать эту тварь…

— Я до сих пор не могу понять, что она суть, — согласился Тоё. — Сочетание таких разных способностей… никогда такого не встречал! Даже не слышал! Не могу представить себе даже способ, с помощью которого можно было сочетать все это. Господин? — Дух вопросительно посмотрел на Ингвара. Несмотря на повязку, Тоё отлично все видел, ведя себя так, будто той и вовсе не было. Поэтому к нему вполне применимы слова, относящиеся к способности видеть.

Имлаймори покачал головой:

— Не представляю. И мне неизвестны люди, способные хотя бы на часть подобного. Тем более я не могу вспомнить таких людей среди своих врагов.

— А друзей? — коварно уточнил Реол.

— Среди них тоже, — рыкнул в ответ Ингвар.

— Кто-то должен иметь на тебя очень большой зуб, раз приложил столько усилий.

— А может, он просто слишком слаб, — рассудил вслух Тоё. — Поэтому способ выбрал… удаленный, так сказать. Способ, конечно, хитрый, но не без изъяна. Одноразовый, да и не дающий абсолютной гарантии. Вероятность успеха высока, но явно недостаточна.

Жрец задумчиво кивнул.

— Что-то в этой истории не сходится, — произнес он. — Не спрашивайте что. Я не знаю. Нужно все хорошенько обдумать, но что-то явно не сходится.

ГЛАВА 10

Проснулась Анарил, что неудивительно, в отвратительном настроении. Однако, припомнив за завтраком ночные выводы относительно ведьмовства, повеселела и уже через полчаса отправилась разыскивать Гая. Его удалось перехватить на выходе из полицейского управления. Он направлялся с обыском в дом первой пропавшей.

— Ты мне должен, — увидев его, заявила Анарил. — И я сейчас не о деле.

— А о чем же? — Гай тоже, разумеется, не удосужился поздороваться.

— О ночном визите твоей жены. — Девушка даже позволила себе упереть руки в бока, что давно уже не делала.

Полицейский вопросительно поднял бровь.

— Твоя жена пожаловала ко мне посреди ночи и устроила скандал. Знаешь, обсуждение твоего морального облика не то, что способствует хорошему сну.

По лицу Гая невозможно было определить, о чем он думает. Но Анарил показалось, что она увидела удовлетворение в зеленых глазах полицейского.

— Мне жаль, что тебе не дали нормально выспаться. Прошу прощения за Лариту.

Оннонге не верила своим ушам:

— И это все, что ты можешь мне сказать?!

— Ты хочешь обсудить мой моральный облик и со мной?

Но Анарил не собиралась поддаваться на уловку.

— Да, демоны побери! Потому что твои семейные проблемы испоганили мне ночь и настроение, а также, подозреваю, репутацию. Теперь все соседи по улице будут шептаться о том, что я сплю с женатым мужчиной! Знаешь, это не та репутация, которой я бы гордилась!

— Вряд ли тебя раздражает именно это. Тебе всегда по большей части было плевать, что говорят о тебе люди. Если, конечно, их слова не касаются твоей работы. По крайней мере, насколько я тебя знаю, ты не пришла бы ко мне с претензиями, если бы тебе не было что сказать мне про расследуемое дело. Так что же ты нашла в том заклинании?

Анарил скривилась от правоты слов приятеля.

— Ага, значит, я прав, — удовлетворенно заметил внимательно наблюдавший за ней Гай. — Предлагаю обсудить это по дороге. Я направляюсь с обыском в дом первой пропавшей. Кстати, ее зовут Нора Дочч. Слышала, может быть?

Оннонге помотала головой и тут же сообразила, что ее изящно увели от первой темы.

— Не думай, что я забуду про ночной визит твоей женушки. Меня до сих пор трясет при одном воспоминании о нем. Но сначала разберемся с расследованием, а то я не уверена, что в обратном порядке до него вообще дойдет дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению