Ярче солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ярче солнца | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

От неожиданности миссис Фоксглав отпрянула назад.

– Я не позволю!

– А я никогда не прибегала к насилию, - свирепо сказала Элли, - но сейчас мне хочется испробовать новый способ убеждения!

Схватив миссис Фоксглав за ворот, Элли вытолкала ее за дверь.

– Ты горько пожалеешь об этом! - завопила миссис Фоксглав.

– Никогда не пожалею! - выкрикнула Элли. - Никогда!

Захлопнув дверь, она бросилась на диван. Сомнений больше не было - придется распрощаться с отцовским домом. Перед ее глазами возникло лицо графа Биллингтона, но она досадливо поморщилась. Не так уж она отчаянно глупа, чтобы выйти замуж за едва знакомого человека. Следует найти какой-то другой выход.

К следующему утру у Элли был готов план. Она не столь беспомощна, как того хотелось бы миссис Фоксглав. У нее была скоплена некоторая сумма денег. Не очень большая, но вполне достаточная для того, чтобы на нее могла прожить женщина со скромными запросами, к тому же весьма экономная и бережливая.

Несколько лет назад Элли положила деньги в банк, однако ее не удовлетворял слишком маленький процент прибыли. Она пристрастилась к чтению "Лондон тайме", обращая особое внимание на статьи, относящиеся к бизнесу и коммерции. Когда Элли почувствовала, что приобрела приличные познания, касающиеся биржевой деятельности, она обратилась к поверенному с просьбой разумно распорядиться ее деньгами. Разумеется, все было оформлено на имя мистера Линдона. Никакой поверенный не станет проводить операции с деньгами от имени молодой женщины, тем более если деньги вложены в банк без ведома отца. Так что Элли объездила несколько городков, прежде чем нашла мистера Тиббетта - поверенного, который не знал преподобного отца мистера Линдона и которому она сказала, что ее отец - отшельник. Тиббетт работал брокером в Лондоне, и сумма сбережений Элли стала быстро расти.

Настало время воспользоваться этими сбережениями. Другого выбора у Элли не было. Жить с миссис Фоксглав, когда та станет ее мачехой, будет невыносимо. Имеющиеся в ее распоряжении деньги поддержат Элли до того времени, пока старшая сестра Виктория не вернется из длительного путешествия по континенту. Муж Виктории был состоятельным графом, и Элли нисколько не сомневалась, что супруги помогут ей найти свое место в обществе - скажем, в роли гувернантки или компаньонки.

Элли наняла экипаж до Фавершема и через некоторое время добралась до конторы "Тиббетт энд Харли". Через десять минут ожидания в приемной секретарь пригласил ее в кабинет.

Мистер Тиббетт, дородный мужчина с пышными усами, поднялся из-за стола.

– Добрый день, мисс Линдон. Приехали передать новые распоряжения вашего отца? Должен сказать, весьма приятно иметь дело с человеком, который не оставляет без внимания свой вклад.

Элли сдержанно улыбнулась. Ей было не очень по душе, что отец приобрел известность за свою деловую хватку, но другого пути не было.

– Не совсем так, мистер Тиббетт. Я пришла для того, чтобы забрать свои деньги. Вернее, половину.

Элли точно не знала, сколько денег ей понадобится, чтобы снять небольшой домик в респектабельной части Лондона. У нее на счете было около трехсот фунтов стерлингов, Она полагала, что ста пятидесяти ей вполне хватит.

– Пожалуйста, - с готовностью отозвался мистер Тиббетт. - Мне лишь нужно, чтобы ваш отец пришел сюда лично, и я выдам ему деньги.

Элли ахнула.

– Прошу прощения, что вы сказали?

– Наша фирма гордится тем, что мы педантично соблюдаем правила. Мы не можем передать деньги ни в чьи руки, кроме вашего отца.

– Но я имела с вами дело в течение многих лет, - запротестовала Элли. - На счете значится мое имя в качестве совладелицы вклада.

– Именно как совладелицы. Главным владельцем вклада является ваш отец.

Элли сглотнула комок в горле.

– Мой отец - отшельник. Вы это знаете. Он никогда не выходит из дома. Как я заставлю его прийти сюда? Мистер Тиббетт пожал плечами:

– Я буду счастлив нанести ему визит.

– Нет, это невозможно, - поспешила сказать, а точнее почти выкрикнула Элли. - Его нервируют незнакомые люди. Страшно действуют на нервы. Понимаете - сердце и все такое прочее. Нет, я не могу рисковать.

– В таком случае мне требуется распоряжение в письменном виде с его подписью.

Элли облегченно вздохнула. Подпись отца она могла изобразить даже во сне.

– И это распоряжение должно быть засвидетельствовано каким-либо уважаемым гражданином. - Мистер Тиббетт с подозрением посмотрел на нее. - Вы не можете считаться свидетелем.

– Очень хорошо, я найду…

– Я знаком с беллфилдским судьей. Вы можете получить подпись у него.

Сердце у Элли упало. Она тоже знала судью и знала, что не получит его подписи, пока он не удостоверится лично в том, что распоряжение отца соответствует действительности.

– Хорошо, мистер Тиббетт, - поперхнувшись, сказала Элли. - Я.., я постараюсь что-нибудь предпринять.

Элли выскочила из кабинета, прижимая к лицу платочек и вытирая слезы отчаяния. Она чувствовала себя загнанным в угол животным. Она не видела способа получить свои деньги у мистера Тиббетта. А Виктория вернется из путешествия лишь через несколько месяцев. Может быть, обратиться за помощью к свекру Виктории, маркизу Кастлфорду? Но вряд ли он окажется любезнее миссис Фоксглав. Маркиз недолюбливал Викторию.

Элли некоторое время бродила по Фавершему, пытаясь привести мысли в порядок. Она всегда считала себя практичной женщиной, которая должна рассчитывать на себя и свой ум. Ей и во сне не снилось, что она может вдруг оказаться в безвыходной ситуации.

И вот сейчас она бродит в двадцати милях от дома, не имея ни малейшего желания туда возвращаться. У нее нет никакого выбора. Кроме…

Элли покачала головой. Она не станет рассматривать предложение графа Беллингтона.

В памяти всплыло лицо Салли Фоксглав. Она заговорила о дымовых трубах и старых девах, которые должны быть благодарны всем и вся. На этом фоне граф постепенно стал казаться ей все привлекательнее.

Это, разумеется, не значило, призналась себе Элли, что поначалу он не произвел на нее впечатления. Вне всякого сомнения, он был дьявольски красив, и Элли подозревала, что ему об этом известно. И это было как клеймо, как метка его ненадежности. Наверняка он тщеславен. Скорее всего у него уйма любовниц. Ему, наверное, не составляет большого труда обратить на себя внимание женщин - как вполне респектабельных, так и дам иного сорта.

– Ха! - сказала Элли вслух и осмотрелась по сторонам: уж не слышал ли кто-нибудь, что она разговаривает сама с собой?

К тому же, судя по всему, она не влюблена в него. Возможно, она привыкла бы к неверности мужа. Конечно, это шло вразрез с ее принципами, но в противном случае се ожидала жизнь под одной крышей с Салли Фоксглав, что страшно даже представить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению