В погоне за наследницей - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В погоне за наследницей | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Каролина открыла глаза.

— О, так лучше. Самый удивительный цвет в мире. Ты когда-нибудь плавала в открытом море?

— Только в детстве.

— Здесь, у берега, вода серая и мутная, но если отплыть подальше, она чистая и прозрачная. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Мне кажется.., да.

Он пожал плечами и внезапно опустил руку.

— Я не знаю, с чем сравнить твои глаза. Я слышал, что в тропиках вода еще красивее. Наверное, твои глаза цвета океана на экваторе.

Она нерешительно улыбнулась.

— Хотелось бы мне увидеть экватор.

— Моя дорогая девочка, может быть, сначала следует увидеть Лондон?

— Сейчас ты стал жестоким и сам не заметил этого.

— Ты думаешь?

— Да, — ответила она, стараясь собраться с мыслями и говорить твердо. — Ты сердишься не на меня. Ты сердишься на себя, я в этом уверена.

Он слегка склонил голову набок.

— Тебе кажется, что ты очень наблюдательна?

— Что ты хочешь, чтобы я на это ответила?

— Ты наблюдательна, но, думаю, не настолько, чтобы спастись от меня. — Он подался вперед и опасно улыбнулся. — Ты знаешь, как сильно я хочу тебя?

Не в силах ответить, она замотала головой.

— Я так хочу тебя, что лежу без сна каждую ночь и мое тело ноет от желания.

У нее пересохло в горле.

— Я так хочу тебя, что один твой запах заставляет меня трепетать Я так хочу тебя… — Ночной воздух наполнился его сердитым смехом. — Я так хочу тебя, черт возьми, что забыл о Марабелл!

— О, Блейк, мне очень жаль.

— Избавь меня от своей жалости.

— Я пойду, — сказала Каролина и попыталась встать. — Ты сейчас не в состоянии разговаривать.

Но он схватил ее и усадил рядом с собой.

— Ты не слышала меня?

— Я слышала каждое твое слово.

— Я не хочу, чтобы ты уходила.

Каролина промолчала.

— Я хочу тебя.

— Блейк, не надо.

— Что не надо? Не надо целовать тебя? — Он потянулся к ней и крепко поцеловал в губы. — Слишком поздно.

Она смотрела на него, не зная, радоваться или пугаться.

Она любила его, теперь Каролина в этом не сомневалась.

Но он вел себя так странно, что она с трудом узнавала его.

— Не прикасаться к тебе? — спросил Блейк, проводя рукой по ее талии и бедру. — Я уже слишком далеко зашел.

Он целовал ее в подбородок, в шею, в мочку уха. Ее чистая, нежная кожа была сладковата на вкус, и он подумал, как приятно ощущать теперь на ней свой запах.

— Блейк, — нерешительно произнесла она, — я не уверена, что ты хочешь именно этого.

— А я уверен, — ответил он и громко рассмеялся. — Совершенно уверен. — Он прижался к ней губами и, вынув шпильки из волос Каролины, распустил их по плечам. — Разве ты не чувствуешь мою уверенность?

Он провел кончиком языка по ее губам, затем проник им глубже в рот Каролины.

— Я хочу прикасаться к тебе, — сказал он, обжигая ее своим дыханием. — Везде. — Решив не возиться со множеством пуговиц и застежек на ее платье, он просто снял его через голову, оставив Каролину в одной сорочке. Затем поддел пальцем на плече тонкую шелковую бретельку, и все его тело напряглось.

— Это я тебе купил? — спросил Блейк охрипшим до неузнаваемости голосом.

Она кивнула и судорожно вздохнула, потому что его ладонь приблизилась к ее груди.

— Очень хорошо, — сказал он и спустил бретельку с плеча девушки. Потом захватил губами накрахмаленные кружева лифа и потянул их вниз, пока из-под края не показался розовый сосок.

Блейк поцеловал его, и Каролина внезапно вскрикнула, потому что он взял его в рот. Каролина никогда еще не испытывала такого простого и вместе с тем божественного ощущения. Удовольствие и одновременно потребность в нем зарождались где-то внутри нее и распространялись по всему телу. Она думала, что испытала желание, когда Блейк поцеловал ее сегодня утром, но то, что она чувствовала сейчас, не шло ни в какое сравнение с прошлым опытом.

Она опустила глаза. Его голова покоилась на се груди.

Боже, он съест ее!

Каролину бросило в жар. Казалось, каждый дюйм кожи, к которому он прикасался, вспыхивал огнем. Блейк рукой погладил ей икры, понуждая слегка раздвинуть ноги, потом лег на нее, и Каролина ощутила, как его набухшая плоть коснулась ее сокровенного места. Он погладил ей бедра сквозь панталоны и на мгновение остановился, словно давая Каролине последний шанс отказаться.

Но она уже не могла остановиться. Она хотела его. Пусть она похотлива, пусть бесстыдна, но она жаждала смелых прикосновений его рук и губ. Она хотела, чтобы его тело прижало ее к земле. Хотела, чтобы у него бешено колотилось сердце, чтобы его тяжелое дыхание обжигало ей лицо.

Она желала его сердце и его душу. Но больше всего она желала отдать ему всю себя и залечить раны, которые он прячет внутри.

И когда его пальцы коснулись ее самого заветного места, ни слова протеста не сорвалось с ее губ. Она отдалась удовольствию, шепча его имя и впиваясь пальцами в его крепкие плечи, а он вовлекал ее все глубже в пучину страсти.

Какая-то пружина с каждой минутой сильнее напрягалась в ней, грозя разорвать, и в этот момент Блейк скользнул большим пальцем внутрь, продолжая головокружительную пытку губами.

В одно мгновение мир взорвался вокруг нее.

Она извивалась под ним, ее бедра взмыли ввысь, буквально подняв Блейка в воздух. Она выкрикивала его имя, а когда он оказался на земле, неистово рванулась к нему.

— Нет! — задыхаясь, крикнула она. — Вернись!

— Тс-с. — Он погладил ее по волосам. — Я здесь.

— Вернись.

— Я слишком тяжелый для тебя.

— Нет, я хочу чувствовать твое тело. Я хочу… — Она сделала судорожный вдох. — Я хочу доставить тебе удовольствие.

Его лицо напряглось.

— Нет, Каролина.

— Но…

— Я не приму этого от тебя, — с неожиданной твердостью в голосе произнес Блейк. — Мне не следовало делать и того, что я уже сделал, но я не лишу тебя невинности.

— Но я хочу отдать ее тебе, — прошептала она.

Он с неожиданной яростью посмотрел на нее.

— Нет, — отрезал он. — Сохрани ее для своего мужа. Ты. слишком хороша, чтобы потерять ее в объятиях другого.

— Я… — Каролина умолкла. Она не хотела унижать себя признанием, что надеялась выйти замуж за Блейка.

Но Блейк, видимо, прочитал ее мысли, потому что отвернулся и мрачно произнес:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию