История Оливера - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Сигал cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История Оливера | Автор книги - Эрик Сигал

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Оливер, у меня были причины.

— Я уверен в этом.

— Ты не дал мне ни одного шанса.

— Ты не сказала мне ни одного слова правды.

Я сел в машину и закрыл дверь. Марси стояла рядом, пока я заводил мотор. Стояла всё так же неподвижно и смотрела на меня. Я опустил окно.

— Ты позвонишь? — тихо спросила она.

— Ты не оставила мне своего номера, помнишь? — сказал я без малейшей иронии, — Подумай об этом. Потом нажал на газ и уехал в дождь — в сторону Нью-Йорка, чтобы забыть Марси Нэш навсегда.

16

— Чего вы испугались?

Это было всё, что спросил доктор Лондон, когда я закончил рассказывать.

— Я не говорил, что испугался.

— Но вы убежали.

— Послушайте, это ведь очевидно: Марси на самом деле — совсем не такая симпатичная девушка.

— Вы имеете в виду, что она хотела спать с вами?

Наивно.

— Дело в том, — попытался я объяснить терпеливо, как только мог, — Что моя фамилия Бэрретт, и не требуется много труда, чтобы выяснить, что это значит «деньги».

Всё. Заявление сделано, в зале суда тишина.

— Вы не верите в это, — наконец произнёс доктор Лондон. Его уверенность заставила меня задуматься.

— Кажется, не верю.

Опять молчание.

— Хорошо. Вы — доктор. Так что я чувствую на самом деле?

— Оливер, — сказал он, — вы находитесь здесь именно чтобы понять себя, — Как вы себя чувствуете?

— Немного уязвлённым.

— И?..

— Немного испуганным.

— Что вас пугает?

Я не мог ответить на этот вопрос немедленно. Если честно, я не смог бы произнести ответ вслух. Я испугался. Но не того, что она скажет: «Да, я живу с игроком НХЛ, который к тому же имеет степень по астрофизике и вообще без ума от меня».

Нет. Больше всего я боялся услышать: «Оливер, ты мне нравишься».

Что потрясло бы меня куда сильнее.

Да, Марси была загадкой. Но — не Матой Хари и не Блудницей Вавилонской. На самом деле, её единственным недостатком было именно отсутствие какого-нибудь явного, убедительного недостатка.

И её ложь, чем бы она не объяснялась, не оправдывала моей. В которой я пытался убедить себя. О том, что Марси мне... безразлична.

Потому что это было не совсем так. И даже почти совсем не так.

Вот оттого-то я и запаниковал и сбежал. Потому что почувствовал, что это будет предательством — по отношению к единственной девушке, которую я любил.

Но сколько ещё можно жить так — закрывшись от всего мира — чтобы простые человеческие чувства не застали меня врасплох?

Я осознал проблему — но легче не стало. Сейчас меня раздирали два вопроса:

Первый: Что делать с памятью о Дженни?

Второй: Как найти Марси Нэш?

17

— Бэрретт, ты, хренов лунатик!

— Заткнись, Симпсон!

— Какого чёрта — зачем нам это было нужно? Будить теннисные мячики? — было видно, что он зол и ничего не понимает.

И у него были веские причины. Часы показывали еле-еле шесть утра, когда я выдернул его после дежурства и потащил в теннисный клуб Готхем.

— Ну, Бэрретт, — ныл Симпсон, меняя свою больничную форму на мою — теннисную, — расскажи ещё раз, зачем тебе это нужно.

— Это просьба, Стив. Мне нужен партнёр, которому я мог бы доверять.

Он не понимал: я не рассказывал ему всей истории.

— Слушай, — продолжал он, — мы и так бегаем всё моё свободное время. Я не могу посвящать жизнь культивированию твоего мазохизма. Зачем играть в сумерках, чёрт побери?!

— Пожалуйста, — сказал я. Настолько убеждённо, что Симпсон проникся. По крайней мере, брюзжать он перестал.

От раздевалки мы шли не торопясь. Он — от усталости, я — потому что был занят.

— У нас — номер шестой, — сказал Стив. И зевнул.

— Знаю, — по дороге я рассматривал публику на кортах с первого по пятый. Знакомых лиц не обнаружилось.

Мы гоняли мячи до восьми утра. К этому моменту Стив еле стоял на ногах, и слёзно просил отпустить его. Впрочем, я и сам был не на высоте.

— Ты играл, как кусок творога, — пропыхтел он, — Небось и сам переутомился?

— Да-да, — я усиленно размышлял, где она может быть. В Кливленде?

— Стив, я хочу попросить тебя об огромном одолжении.

— Каком? — подозрительно спросил он.

— Ещё одна игра. Завтра.

По моему тону Симпсон почувствовал, что дело серьёзное.

— О'кэй. Но не в шесть утра.

— Нет, в этом-то и штука! Это непременно должно быть в шесть.

— Нет, чёрт побери! Всему есть предел! — прорычал Симпсон и врезал кулаком по стене раздевалки.

— Пожалуйста, — повторил я. И признался, — Стив, тут замешана девушка.

Он широко раскрыл слипающиеся глаза:

— Да-а?

Я кивнул. И рассказал, что мы встретились в этом клубе и не я знаю других путей найти её.

Симпсон похоже успокоился. И согласился играть. Потом ему пришло в голову:

— А что если она не придёт и завтра?

— Мы просто будем ходить сюда, пока не встретим её.

Он только пожал плечами. Друг остаётся другом, даже если он не выспался и вымотан до последней степени.

В офисе я продолжал допекать Аниту. Даже если требовалось выйти по зову природы, всего на минутку, по возвращении следовал непременный вопрос: «Мне кто-нибудь звонил?» .

Когда она выходила на обед, я заказывал себе сэндвич. Так что телефон ни минуты не оставался без присмотра (не доверяю этим новомодным коммутаторам). Я не пропустил бы звонка Марси.

Только вот она не звонила.

В среду днём я должен был присутствовать на предварительных слушаниях. Это заняло полных два часа. Вернулся к четверти шестого.

— Анита, были звонки?

— Ага.

— Отлично... Кто?

— Ваш доктор. Будет дома этим вечером после восьми.

Кто это может быть? Не решил ли Лондон, что мне нужна экстренная помощь?

— Что точно он передавал?

— Боже, Оливер, я же говорила вам! Она просто просила передать...

— Она?

— Просто дайте мне закончить, хорошо? Она просто просила передать вам: «Доктор Стейн этим вечером будет дома».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению