Мисс невинность - читать онлайн книгу. Автор: Робин Доналд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс невинность | Автор книги - Робин Доналд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошая мысль. Только давай не будем больше говорить об этом, хорошо?

— Договорились, но если захочешь о чем-то сказать мне, я рядом.

Несмотря на поддержку Кейт, Роза никогда в жизни не чувствовала себя более одинокой, чем теперь. Она провела бессонную ночь, думая о будущем. А когда вошла в кухню на следующее утро, Кейт оглядела ее с ног до головы и воскликнула:

— Ты ведь не собираешься на работу?!

— Почему нет? Журналисты ушли.

— Похоже на то, но уверена, они вернутся, как только позавтракают.

Кейт оказалась права: они уже были возле дома, когда Роза закрывала гараж. По дороге к машине ее засыпали вопросами.

— Что вы чувствуете после скандала, разразившегося в семье? — с микрофоном наготове спросила женщина-репортер. — Вы знали о романе королевы Евы с садовником?

Роза уже садилась в машину, но вопросы не смолкали:

— Король собирается разводиться с ней?

— Что вы чувствуете, узнав, что ваши кузены вам вовсе не кузены?

— Вы будете следующей королевой Нироли?

Роза раздраженно захлопнула дверь машины и умчалась на работу.

Вечером снова зазвонил телефон. И опять на том конце провода был королевский секретарь.

— Мы пытались оградить вас от репортеров, но все же слухи о том, что вы — будущая королева Нироли, не смолкают. Мы наняли для вас телохранителей, они должны прибыть с минуты на минуту и забрать вас на Южный остров.

— Ясно, — ответила Роза. — Благодарю вас. Она хотела спросить о Максе, но не решилась, сообщив вместо этого новости Кейт.

— Как раз вовремя. С тобой все будет в порядке? Хочешь, я свяжусь с твоей сестрой или еще с кем-нибудь из твоей семьи?

— Нет, все хорошо. Я позвоню тебе сегодня же. — Роза помолчала. — Если позвонит мой кузен Макс — что маловероятно, — дай ему номер моего мобильного.

Кейт пообещала, что непременно сделает это, и предложила подруге помочь собрать вещи.

Через четыре часа Роза уже находилась в огромной резиденции на Южном острове. Дружелюбный мужчина средних лет, который привез ее сюда на частном самолете, сообщил, что позаботится о ее безопасности. Ранее он даже успел заехать в лабораторию, чтобы у Розы было чем себя занять.

— Спасибо вам за все.

Мужчина пожал плечами и улыбнулся.

— Мне сказали, что вы не любите телохранителей. Но не волнуйтесь, мы не будем вам досаждать.

Роза была удивлена, что дедушка запомнил эту маленькую деталь, и все же на сердце стало теплее.

Резиденция, похоже, принадлежала королю. Никто не беспокоил Розу в течение последующих двух одиноких недель. Изабелла постоянно общалась со своими братьями через Интернет, читала газеты, которые все еще писали о скандале, но никто не знал ничего о Максе.

Кейт звонила каждый день, сообщая, что Макс не пытался связаться с ней.

Весна в горах была прекрасна. Роза подолгу гуляла с пастушьей собакой, которая так же радовалась свежему воздуху и простору, как и сама девушка.

Роза не бросала работу. Но чаще она брала свой ноутбук на террасу или к бассейну.

Однажды звук вертолета прорезал тишину. Роза встала, ощутив, как что-то оборвалось в животе.

Может, это посланник короля, который должен забрать ее на Нироли для коронации? Или дедушка нашел другого наследника?

Впрочем, никакого другого наследника не было…

Роза вернулась в дом и поднялась в свою спальню. Как бы там ни было, она должна выглядеть подобающе.

К тому времени как в дверь постучали, Роза переоделась в льняные брюки и белый топ. Макияж скрывал ее бледность.

— Войдите, — пригласила она. Голос ее прозвучал так тихо, что пришлось прокашляться и повторить фразу снова.

Дверь открылась, и Роза не сдержала вскрика, потому что на пороге стоял Макс.

Она подавила порыв броситься к нему в объятия. Просто стояла и смотрела в любимое лицо.

— Роза…

— Он хотя бы знает, как жестоко посылать за мной тебя?

— Твой дед не посылал меня, — покачал головой Макс. Затем он вошел и закрыл за собой дверь.

— Значит, это ты проявил жестокость, приехав сюда, — прошептала девушка.

— Кошмар закончился для нас обоих. Мы свободны.

— Не понимаю…

— Свободны делать то, что хотим. Я больше не наследник. И ты тоже.

— Тогда кто?

— Адам Райдер. Разве тебе ничего не сказали?

— Кто?

— Эти дворцовые мыши, — произнес Макс со злостью и, тряхнув головой, попросил уже более мягким тоном: — Присядь, моя сладкая девочка.

Роза опустилась в кресло у окна.

— Ты, наверное, устал, если только что прибыл в Новую Зеландию. — Роза указала на стул, но Макс остался стоять, и она потребовала: — Расскажи, что происходит.

Макс с большим удовольствием заключил бы ее в объятия, но Роза ждала от него объяснений.

— Что тебе известно о происходящем во дворце?

— Ничего, — честно призналась Роза. — Меня лишь попросили не общаться с прессой. А когда пошли слухи, что я следующая наследница, меня привезли сюда.

— Бедняжка. Если бы я знал, что тебя намеренно держат в неведении, то звонил бы тебе каждое утро и каждый вечер. Скажи мне одно: ты хочешь стать королевой?

— Нет. Макс, ты же знаешь. Зачем спрашивать меня об этом?

— Потому что все это время я убеждал короля в твоем нежелании занять трон. Мне нужно было убедиться, что ты не передумала…

— Я не передумала, Макс. И если ты сейчас же не скажешь, что происходит, я поколочу тебя!

— Прости, я совсем тебя запутал. Если коротко, король узнал, что в моих жилах не течет кровь Фьерецца, и решил: ты станешь хорошей королевой для Нироли. Он даже выбрал для тебя подходящего, по его мнению, мужа. Поэтому я все это время пытался убедить его в том, что Адам Райдер больше подходит на роль короля.

Сердце Розы забилось быстрее.

— Но почему? — робко спросила она.

— Потому что это единственное, что я мог для тебя сделать. Король сдался, но только после того, как я признался ему, что мы были любовниками и ты можешь оказаться беременной. Ему не нужен был еще один скандал.

— Дедушка в порядке?

— В полном. А когда я уточнил, что в правилах нет пункта, по которому наследник обязательно должен быть законным, он испытал еще большее облегчение. Все во дворце согласились с тем, что народ примет на троне мужчину лучше, чем женщину, какой бы она ни была.

— Ты очень добр ко мне, — выдохнула Роза. — И я не беременна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению