Старомодная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Никола Марш cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Старомодная любовь | Автор книги - Никола Марш

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Это не твоя вина.

И вдруг он понял, что это неправда. Случившееся — полностью его вина. Он был слишком самонадеян, слишком горделив, слишком уверен в своей правоте для того, чтобы понять и простить. Даже когда Флер сказала ему, что любит его, он просто не поверил ей и оттолкнул. За этот месяц Дарси придумал целый список ее дурных качеств, которые якобы должны были помочь ему выкинуть ее из своей памяти: она оказалась слишком непостоянной, слишком молодой, слишком похожей на его родителей.

А еще Дарси боялся. Нет, он был просто в ужасе от одной лишь мысли о том, что если он все-таки полюбит, то она рано или поздно оставит его в полном одиночестве, наедине с болью и отчаянием. «Даже смешно, — подумал он. — Ведь так и получилось. Я остался один, и меня мучит невыносимая боль».

— Возможно, Шон прав. Нам нужно поговорить, — произнес Дарси, задержав дыхание.

Он боялся даже подумать о том, что та вспышка надежды, которую он увидел в ее глазах, была всего лишь плодом его больного воображения.

— Неужели ты думаешь, что нам все еще есть что сказать друг другу?

Дарси пересек комнату и присел на краешек стола, так близко, чтобы показать ей: он хочет, чтобы она дотянулась до него и обняла, чтобы снова заколдовала его с помощью своих чар, чтобы помогла возродить те воспоминания, которые он так тщательно пытался забыть.

— Может, у нас еще есть шанс? — произнес он. Но Флер ничего не ответила. Она просто сидела и смотрела на него. — Я вел себя как полный придурок, Флер. В ту ночь в галерее я был настоящим старым ослом. И прошу тебя простить меня. Ты сказала, что любишь меня, а я просто швырнул твое признание тебе в лицо, тогда как я должен был…

— Что?

Вместо ответа Дарси опустился на колени, обнял ее и, застонав от облегчения, поцеловал.

Флер знала, что должна бороться, должна оттолкнуть его. Но, как только он прикоснулся к ней, она поняла, что принадлежит этому человеку. Сейчас и во веки веков.

Она только теснее прижалась к нему. Уже никогда не сможет она отпустить его. Его руки были везде: скользили по ее груди, путали ее волосы, изучали каждый сантиметр ее тела. Страсть, которую они так долго скрывали от самих себя, разгорелась до предела. Они уже почти перестали понимать, что делают, отдаваясь на волю этому охватившему их обоих огню.

Собрав все остатки своего разума, Флер перестала целовать его и вырвалась из его объятий.

— Что-то разговор не получается.

— Просто ты отвлекаешь меня, — Дарси поцеловал кончик ее носа и отстранился от нее, не поднимаясь с колен. — Но ты права. Нам нужно поговорить.

Флер глубоко вздохнула. Она до сих пор не могла поверить в то, что они сидят сейчас рядом и разговаривают.

— Мои чувства к тебе не изменились.

— И мои тоже.

Дарси посмотрел ей в глаза, и ее сердце подпрыгнуло, когда она увидела, сколько любви в этом взгляде.

— Ну, и что мы будем делать дальше?

— Как насчет того, чтобы закрутить роман? Настоящий роман, без каких-либо уроков и попыток доказать что-то друг другу. И, если тебе действительно это нужно, без всяких обязательств.

Сердце Флер бешено заколотилось.

— Почему это без обязательств?

Дарси взял ее за руки.

— Я знаю, что мы очень разные. И я понимаю и принимаю то, что ты очень ценишь свою свободу, даже несмотря на то, что у меня другое мнение по этому вопросу. Лучше я разделю с тобой часть твоей жизни, чем никогда не увижу тебя. Так что, если ты когда-либо решишь уйти, то просто скажи об этом, и я без всяких возражений отпущу тебя.

— Ты готов пойти на это ради меня? — переспросила Флер, не веря собственным ушам.

«Неужели он любит меня настолько сильно, что готов пожертвовать ради меня своим собственным счастьем?» — подумала она.

— Я люблю тебя. Конечно, моя жизнь может показаться тебе тихой и скучной, но я сам хотел этого. Еще совсем маленьким я потерял родителей. Тогда я решил, что изо всех сил буду стараться подавлять свои эмоции. Зачем жить чувствами, если они приносят одну лишь боль? А потом… Я полюбил тебя, полюбил и испугался той боли, что испытаю, когда ты отвергнешь меня, — Дарси слегка сжал ее руки. — Так что, отвечая на твой вопрос, скажу еще раз: да, я готов пойти на это ради тебя. Я не хочу подавлять или пытаться изменить тебя. Я люблю тебя такой, какая ты есть.

Флер не стала стирать слезы, катившиеся по ее щекам.

— Ты удивительный. Я постоянно сравнивала тебя со своими родителями и не понимала одной простой вещи: быть уравновешенным, ответственным человеком не так уж плохо. Честно говоря, я тоже хочу попробовать так жить. Я хочу тебя. Всего.

— Даже несмотря на то, что я старый, скучный и занудный? — спросил Дарси, улыбаясь и стирая ее слезы.

— Забудь о том, что я когда-то говорила тебе это. Ты самый потрясающий мужчина из всех, которых я когда-либо встречала, и я буду любить тебя вечно, — она прикоснулась к его лицу и запечатлела нежный поцелуй на его губах. — И можешь забыть об отсутствии обязательств. Теперь ты от меня так просто не отвяжешься.

— Что ж, в таком случае, раз уж я тут стою… — Дарси расправил плечи и взял ее за руки. — Флер, ты выйдешь за меня замуж?

Флер удивленно посмотрела на него. Сейчас ее охватило чувство, которое, как ей казалось ранее, она никогда не испытает, — любовь.

— Да!

— В таком случае подойди сюда и поцелуй как следует своего старомодного жениха, — сказал Дарси и обнял ее.

ЭПИЛОГ

— Не многовато ли для обычной свадьбы? — поинтересовалась Лив, вылезая из коляски мотоцикла и пытаясь разгладить свое шелковое платье.

— Но ведь ты ненавидишь все обычное, — заметила Флер, опуская вуаль и думая о том, не унесет ли ее ветер. — Кажется, это ты предложила арендовать «харлеи» для того, чтобы добраться сюда?

— Возможно, — сдалась покрасневшая от смущения Лив. — Но это было до того, как я узнала, что здесь будет столько мужчин, а я, должно быть, выгляжу просто ужасно. Оглядись вокруг, подруга. У меня хорошее предчувствие. Судя по всему, у Дарси довольно интересные друзья.

— Ты, кажется, собиралась помогать мне, а не охотиться за парнями. К тому же у тебя для этого будет еще куча времени. А сейчас ты мне нужна.

Лив закатила глаза и с трудом отвела взгляд от группы мужчин в смокингах.

— Какая же ты все-таки эгоистка. Почему бы тебе не сосредоточиться на том, как пройти к алтарю, а я займусь тем, что попытаюсь найти себе приятеля для того, чтобы впоследствии сделать то же самое.

— Шон скоро приедет.

— И?.. — Лив покраснела, и Флер улыбнулась.

С того самого момента как эти двое познакомились, Лив старательно делала вид, будто ее совершенно не интересует брат Дарси. Это был верный знак того, что она неравнодушна к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению