Старомодная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Никола Марш cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Старомодная любовь | Автор книги - Никола Марш

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Флер внезапно поняла, что ее подруга права и пришло время заканчивать прожигать жизнь и начинать приводить свою жизнь в норму. «Я слишком долго валялась без дела и жалела себя. Хватит», — приняла она решение.

— Ты права. Я тотчас же заключу с ними контракт.

Только произнеся эти слова, она почувствовала, что полна энтузиазма. «Жизнь должна продолжаться, даже без присутствия в ней Дарси Ховарда», — подумала Флер.

— Вот. Так намного лучше. А что мы будем есть на ланч?

Когда Лив схватила меню и стала его внимательно читать, Флер облегченно вздохнула. Она снова чувствовала себя в своей тарелке и понимала, что пора браться за ум.


Флер надела черный костюм от одного из лучших дизайнеров, купленный по настоянию Лив, считавшей это частью лечения от сердечных мук. Она как следует уложила волосы, сделала макияж и взяла свою новую сумочку. Посмотрев в зеркало, Флер не узнала» себя. Она выглядела на миллион долларов. «А разве бывает что-то лучше, чем выглядеть на миллион долларов?» — спросила себя она.

Сегодня она должна была посетить компанию, куда собиралась устроиться на работу. Кроме названия «Как теперь», которое ничего ей не говорило, Флер знала только то, что они собираются расширять свой бизнес. Ответ на ее объявление о поиске работы пришел в письменном виде, причем в присланных ей бумагах не был указан даже телефонный номер, что показалось Флер крайне странным. Правда, письмо было написано на специальном бланке, что в конечном итоге и заставило ее отправить им по факсу ответ, в котором содержалась просьба принять ее в их офисе, расположенном в деловом центре города, сегодня, в десять утра.

Флер приехала на пять минут раньше и поднялась на лифте на пятнадцатый этаж, с интересом и удивлением рассматривая интерьеры нового огромного здания. «Видимо, деньги для них не проблема», — мысленно заметила она. Флер прекрасно знала расценки на аренду недвижимости в этом районе. Открыв тяжелые стеклянные двери, она заметила, что офис еще не обставлен и из-за этого кажется, что здесь очень много свободного места.

— Здесь есть кто-нибудь? — спросила Флер, и эхо понесло ее голос по комнате.

— Я рад, что ты все-таки пришла, — произнес высокий человек, вышедший из боковой комнаты.

Флер даже приоткрыла рот от удивления.

— Шон? Что ты здесь делаешь? — спросила она, не понимая, как он мог оказаться в этом офисе.

Флер надеялась на то, что где-нибудь неподалеку не обнаружится его брат.

— Я тоже очень рад тебя видеть, — произнес Шон и подошел к ней. — Добро пожаловать в святая святых моего нового рискованного предприятия. Ну и что ты обо всем этом думаешь?

«Спокойно, девочка», — скомандовала Флер. Пока Шон даже не упомянул имя брата, а она не настолько глупа, чтобы спрашивать, не участвует ли тот в этом деле.

— Замечательный офис. Весьма навороченный.

— Но не такой, как ты. Хороший костюм, — заметил он, восторженно посмотрев на нее.

— Спасибо. Так в чем же тут все-таки дело?

— Заходи в мой кабинет, и мы все обсудим.

Она последовала за ним в крохотную комнатку, в которой стояло только все самое необходимое: стол, два стула и факс.

— Как ты, наверное, уже поняла, я только наполовину обжил это место, — произнес он, садясь на стул напротив нее и сложив руки, причем на его лице играла странная улыбка. — Как дела?

— Неплохо, — соврала Флер. — Расскажи мне о своем деле, — быстро сменила она тему, пытаясь предотвратить новые вопросы Шона.

— Все та же Флер? Ну-ну. Как всегда, готова схватить мир и как следует встряхнуть его.

— В амбициях нет ничего плохого. Посмотри хотя бы на себя.

Шон улыбнулся.

— Да уж. Блудный сын возвращается назад и становится владельцем компании. Трудно поверить.

— Так что насчет компании?

— Ах, этой, — он махнул рукой, и Флер показалось, будто его дело совершенно ничего не значит для него. — Я позову своего менеджера по проектам, и он разъяснит тебе все детали. А кстати, вот и он.

Флер встала и протянула руку, готовясь к встрече с человеком, который видит перспективу развития целой фирмы.

— Шон, что, черт побери, здесь происходит?

Флер почувствовала, как ее сердце бешено заколотилась, а приготовленная для пожатия рука опустилась. Сейчас она могла только стоять и смотреть на мужчину, которого все это время изо всех сил старалась забыть.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

— Ну? Кажется, я задал вам вопрос, — Дарси сердито уставился на Шона, изо всех сил стараясь не смотреть на Флер.

— Я делаю тебе одолжение, — самодовольно ухмыльнулся Шон. — Так что на твоем месте я снизил бы тон.

— Забавно.

— Я даже не верю, что ты произнес это слово, — съехидничал Шон. — А теперь, пожалуй, если вы, конечно, извините меня, я вас оставлю наедине. Думаю, вам нужно многое обсудить.

— Не о чем нам говорить, — заявил Дарси, зачем-то посмотрев на Флер.

Она очень побледнела и осунулась за этот месяц, ее карие глаза казались еще больше и ярко блестели. Дарси с трудом подавил желание подойти к ней и заключить в свои объятия.

— Это что, какая-то шутка? — спросила Флер.

Шон покачал головой.

— Извини, Флер. Никакая это не шутка, просто только так я мог собрать вас обоих вместе.

— Но зачем?!

И тут Дарси понял, что Флер чувствует себя так же плохо, как и он сам. Вырвавшийся из ее груди крик отразился от стен, разрушая барьер, который он когда-то возвел между ними. Дарси стоял неподвижно, потрясенный этой мыслью.

— Потому что вы любите друг друга, и вы просто обязаны наконец разобраться со всей этой неразберихой, которую сами и устроили, — Шон говорил тихо и уверенно, как будто высказывал неоспоримую истину. — И, кстати, меня уже тошнит от совместной жизни с ним, когда он в таком состоянии. Он просто невыносим.

— Ты, как всегда, все неправильно понял, — заявил Дарси. — А теперь убирайся отсюда!

— Как скажешь, братик, — Шон прошел мимо него к двери. — Только на этот раз не скандаль!

Дарси подождал, пока за Шоном закроются двери лифта, и только потом повернулся к Флер. Она вжалась в стул, и ему показалось, что она сейчас упадет в обморок.

— Извини. Я даже не знаю, что сказать, — произнес он, с ужасом думая о том, насколько она хрупкая.

«Что же произошло с жесткой, непокорной девушкой, которая никому не позволяла стоять на своем пути? — думал он. — Флер, которую я знал, долго смеялась бы над этим происшествием, решив, что все дело в дурацком чувстве юмора Шона».

Флер подняла глаза и грустно посмотрела на него. От одного этого взгляда все его защитные механизмы вышли из строя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению