Замок на скале - читать онлайн книгу. Автор: Симона Вилар cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок на скале | Автор книги - Симона Вилар

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Филип подозвал к себе Дайтона, и Анна слышала, как он вновь расспрашивает его о ситуации во владениях Флетчеров. Джон отвечал, как и прежде, слово в слово. Сэр Эмброз решил, что, по воле Господа, есть надежда. Его сына и шотландку Маргарет уже обвенчали, и старый Флетчер надеется, что сможет выкупом умиротворить Хьюмов.

– Странно, что Эмброз так скоро унялся, – заметил Филип. – Помнится, он места себе не находил, когда прискакал в Нейуорт.

В это время в долине зазвучала труба и из строя воинов вперед выехал парламентер. Филип встал в амбразуре и выслушал требования шотландцев. Они были не только неожиданны, но и нелепы – враги обещали пощадить замок и находящихся в нем людей, если сам барон отдастся им в руки без боя и в цепях отправится в Эдинбург на королевский суд. Яков III ничего не хочет, кроме того, чтобы рассчитаться с сэром Филипом Майсгрейвом за те беды, что барон причинил шотландцам. Филип ответил невозмутимым отказом.

– Клянусь щитом своего отца, это более чем странно, – сказал он, спрыгивая с парапета. – Уже несколько лет, как я не пересекаю рубеж. Так почему же именно теперь они вспомнили старые обиды? Вероятно, Нейуорт просто оказался первой крепостью на их пути, а это условие – всего лишь предлог для развязывания военных действий.

– Не беда, – добавил барон, нежно беря Анну за руки. – Главное – сдержать первый натиск, и да поможет нам в этом Бог. Весть об этом разлетится быстро, и думаю, Перси не оставит нас в беде и подаст помощь, не говоря уже о Флетчерах, которые собрали у себя в замке крепкий отряд в ожидании нападения. А там, глядишь, и отец Мартин подоспеет с берегов Тайна…

В эти минуты, стоя на темной площадке у дверей часовни, Анна с горечью думала, что ни одно из предположений Филипа не сбылось. Нейуорт оказался предоставленным самому себе, одиноким Гнездом на скале, которое изо дня в день осаждали враги, а большой мир словно позабыл о его существовании.

Анна видела, что Филипа гнетет неизвестность и неопределенность. Дважды им удавалось ночью отправить из замка гонца. Первый исчез без следа, и они не знали, что с ним случилось, второго же, на глазах защитников крепости, поутру шотландцы привязали к жерлу орудия и выпалили в сторону замка.

Соединенные войска были не на шутку обозлены упрямством защитников Нейуорта. Изо дня в день они бросались на штурм, заваливая фашинами ров, карабкались на стены, но всякий раз их отбрасывали назад. На их головы обрушивались тучи стрел, потоки кипящей смолы и град увесистых камней. Лишь дважды им удалось достичь верха стены, однако оба раза там завязывалась столь ожесточенная схватка, что никто из тех, кто взобрался на стену, не ушел живым.

Не вышла и затея осаждающих с тараном, поскольку ворота замка оказались крепки, и шотландцы всякий раз несли огромные потери, когда пытались с огромным дубовым брусом, окованным бронзой, подступиться к воротам. К тому же здесь был уклон, и удары приходилось наносить снизу вверх, что не позволяло как следует раскачать таран.

Замок отвечал на их усилия точной стрельбой из тяжелых арбалетов, чьи стрелы пробивали броню шотландцев, как скорлупу гусиного яйца. Придя в ярость, те принимались обстреливать стены Нейуорта из бомбард, но и это не причиняло им большого вреда. Замок стоял слишком высоко, и каменные ядра достигали его стен на излете. Разрушить стену можно было лишь со стороны перешейка, однако и тут ничего путного не вышло.

Осажденные открыли ответный огонь из надвратных орудий и первым же выстрелом угодили в кучку шотландцев, заряжавших бомбарду. Последствия были ужасны. Взорвалась повозка, груженная бочонками с порохом, орудие было изувечено, многих воинов ранило обломками разлетевшегося стального ствола. А на стенах замка осажденные возносили Богу благодарственные молитвы.

Осаждающие были вне себя. Дабы отомстить нейуортцам, они не только дотла разорили деревню, но и сожгли церковь вместе с укрывшимися в ней людьми.

Анна вздрогнула, вспоминая, как в тот день они стояли на стене, глядя в долину. Крестьяне, чьи близкие остались в церкви, рвали на себе волосы и молили святого Катберта свершить чудо. Но чуда не случилось. А на другое утро шотландцы пробили брешь в стене у первых ворот. Филип как мог старался поддержать боевой дух своих людей, а капитан Освальд рассказывал, что в старые годы, бывало, шотландцам удавалось захватить первый двор, но никогда еще они не проникали во второй, никогда не добирались до сердца замка – донжона.

Рано или поздно всегда приходит помощь – уверял старик. Однако прошла неделя, и людей охватило чувство обреченности. Они не знали о происходящем на границе, но видели недоумение барона, и им казалось, что сам сатана отделил их от всей Англии, бросив один на один с разъяренной сворой шотландцев. Их оставалась всего лишь жалкая кучка – несколько воинов и крестьян, ставших в строй. Те были коренными жителями Пограничья, умели держать в руках оружие, однако уступали в этом людям барона и гибли куда чаще ратников. Их место занимали женщины, многие из которых неплохо справлялись с луком. Как их мужчины, как их госпожа, они надели кольчуги и шлемы.

Те, кто не мог держать в руках оружие, работали внутри замка: поддерживали огонь под котлами, щипали корпию, готовили настои и припарки, хлопотали на кухне. За долгую эту неделю люди в замке привыкли вести иную жизнь. Одни до заката сражались на стене, другие подносили им пищу, ходили за ранеными, кормили животных, боролись с пожарами, когда шотландцам удавалось поджечь легкие постройки. Мертвых хоронили без гробов, наскоро зашив их в саваны. Священника в замке не было, и люди отдавали душу Богу без последнего напутствия.

Анна вспоминала прошедшую неделю, и она казалась ей вечностью. Она сутулилась у окна, куртка бычьей кожи с нашитыми металлическими бляхами, снятая с одного из погибших ратников, давила ей на плечи. Анна встряхнула волосами и попыталась выпрямиться. Хорошо бы сейчас погрузиться в горячую душистую воду. Но сил греть ее ни у кого не было. Она чувствовала себя бесконечно уставшей, грязной, озлобленной. Озлобленной настолько, что даже помолиться Пресвятой Деве не нашла в себе сил.

За окном царила непроницаемая тьма, слабо моросил дождь.

Анна вдруг вспомнила, какой ужас охватил ее, когда, вернувшись со стены, она не смогла найти среди детей, запертых в башне, Дэвида. Кэтрин сказала, что он вылез через слуховое окошко вместе с еще двумя ребятишками. Анна металась по все еще окутанному дымом двору, где люди тушили загоревшуюся кровлю кухни, и среди воплей, блеяния овец и стонов раненых, которых несли в большой зал донжона, где был устроен лазарет, звала сына, пока Толстый Эрик не сказал, что видел его и еще двоих мальчишек, пробирающимися по стене к первым воротам, пострадавшим от обстрела.

Она кинулась туда и тотчас обнаружила своего неугомонного отпрыска, который вместе с еще двумя малышами, решив подразнить шотландцев, взобрался на разбитую куртину [69] и пытался пописать из амбразуры. Анна испугалась до немоты. Она буквально голову потеряла при мысли, что эти трое сейчас являются превосходными мишенями. Она мигом взлетела на стену, оттащила детей в укрытие и как следует отшлепала всех троих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию