Лунный прилив - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный прилив | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Пока Гиббс выкладывал почерневший хлеб в раковину, Эндрю, достав новый, принялся разбивать яйца о ее бортик.

— Ну, сэр, — сказал Гиббс. — Если вы уверены, что справитесь здесь сами, я пойду паковать вещи. На сколько ночей, вы говорили, уезжаете?

— А. — Эндрю поднял глаза к потолку, проведя запястьем по брови. — На четыре. Возвращаюсь в среду вечером.

Домоправитель кинул на Грир последний проницательный взгляд и вышел. Она не могла ему не понравиться, с чего бы... Это вообще не важно. В отличие от перспективы четырехдневного отсутствия Эндрю.

— Ты не упоминал о том, что уезжаешь, — произнесла Грир слегка обиженно. И тут же пожалела, что вообще заговорила об этом. Планы Эндрю вовсе не касаются ее.

— Я бы с радостью рассказал тебе, — просто ответил он, по-видимому не заметив недовольных ноток в ее голосе. — Но мы были заняты кучей других дел, и у меня вылетело это из головы, так что я сам вспомнил о поездке, только когда Гиббс упомянул о ней. Я читаю курс лекций на севере страны. Четыре дня, четыре города. Это изматывает, но тем не менее всегда оправдывает потраченные усилия. — Он поставил две тарелки на стол и накрыл ладонями ее сложенные вместе руки. — Я не хочу уезжать, Грир. Не сейчас.

Так останься, останься.

— Ты ведь скоро вернешься. — Интересно, ее бодрость достаточно убедительна? — Да и мне тоже надо кое-что доделать. Может быть, у меня появятся еще новости к тому времени, как мы снова увидимся.

— Если мне удастся возвращаться в отель каждый вечер, я буду звонить.


Одиннадцать белых кружевных салфеток. Грир уже в третий раз пересчитывала рукодельные кусочки материи, защищавшие мебель в холле миссис Файндлэй. Утро среды. Эндрю должен вернуться в Дорсет во второй половине дня, а за все время от него не было ни весточки.

Святая простота. Колин постоянно называл ее так — не реже, чем признавался в том, что обожает ее неискушенность. По всей видимости, Эндрю не испытывал такого восторга по этому поводу. Ему нужна нормальная женщина, способная как подобает ответить на его чувства. А не стыдливая фиалка, которая не в состоянии построить взрослые отношения с самым желанным из всех мужчин, что встречались в ее жизни. Черт. И она всерьез рассчитывала на то, что Эндрю станет тратить время и деньги на междугородные звонки. Но ведь он сам сказал, что станет.

Подобрав под себя ноги, Грир сидела на диванчике, глядя на шпиль церкви Святого Иоанна. Здание церкви почти загораживало вид на постройки в георгианском стиле, что ютились на побережье океана. Вытянув шею, она смогла разглядеть на западе бухту Уэймута.

Все дни начиная с пятницы выдались очень занятыми. Даже воскресенье, когда она встречалась с художником, работы которого привлекли ее внимание в кафе «Бамблз».

Мужчина согласился сразу же продать ей небольшую подборку картин и доставить еще несколько в Сиэтл в случае удачной продажи первой партии.

Вчера после долгой борьбы с нерешительностью Грир села на поезд до Саутгемптона и посетила Союз моряков. И тем не менее она ненамного продвинулась в своих поисках с тех пор, как вышла от преподобного Кольера в Чалдон-Херринг. Курт Тиммонс провел десять лет путешествуя по морям, с шестнадцати до двадцати шести. Последнее его путешествие было в Северную Африку, через Канарские острова. След обрывался на том, что он уволился из саутгемптонской организации после возвращения из плавания. В записях союза не было упоминания о нынешнем его местопребывании.

Грир обернулась на звук открывшейся двери и увидела юношу, который, по словам миссис Файндлэй, «делал работу на католическую тему». Эта женщина только так и называла его, словно не знала имени. Наклонив голову, парень поправил очки, в результате чего все, кроме одной книги из той кипы, что он держал в руках, рассыпались по полу.

— Прошу прощения, — промямлил он, и его бледное лицо тут же залилось краской. — Не знал, что здесь кто-то есть.

Грир подошла, чтобы помочь ему собрать тяжелые тома.

— Я как раз собиралась уходить. Куда положить книги?

— На пол возле дивана... если вас не затруднит.

Она выполнила его просьбу и вышла из пыльной комнаты. Застенчивый человек. Похоже, он явно предпочитал католические произведения искусства и книги о них человеческому общению. И его позиция не была такой уж ненормальной.

В холле Грир заметила черный таксофон. Это хитроумное приспособление располагалось так, что любой разговор непременно должен был разноситься по дому, являя собой подобие театральной постановки. Грир посмотрела на часы. Кейси уже должна быть дома. Время у них сейчас позднее, но она никогда не ложилась спать рано. Грир вдруг отчаянно захотелось поговорить с сестрой. Найти несколько монет не составит труда. Цена должна быть фиксированной.

Не давая себе времени на раздумья, она набрала номер и стала вслушиваться в незамедлительно последовавшие гудки, облетевшие полмира, чтобы раздаться сигналами в доме Кейси. Наконец взяв трубку, сестра ответила тихим и размеренным голосом. Но как только оператор предупредила об издержках за международную связь, она возбужденно прокричала:

— Грир! Это ты?

Грир улыбнулась, ощущая прилив радости и в то же время невыносимого одиночества.

— Она самая, сестренка. Дай, думаю, удостоверюсь, что ты там хорошо себя ведешь. Как идут дела?

— Потрясно! — восторженно воскликнула Кейси. — А как у тебя? Есть какой-нибудь прогресс? Может быть, наконец встретила нереально богатого магната и собираешься замуж?

Все та же Кейси.

— Появилось множество новых идей для магазина, — начала Грир. — Магнатов у них в Англии не то чтобы целые тучи. Еще, судя по всему, я зашла в тупик с поиском Тиммонсов. Сначала все продвигалось, но вчера след ускользнул, так что я немного огорчена.

Последовала короткая пауза.

— Ты все еще здесь, Кейс?

— Послушай меня, Грир, — отозвалась Кейси. — Помнишь, отец всегда говорил, что неудачи — это всего лишь временные промежутки, необходимые для того, чтобы перевести дыхание?

— Помню.

— Так вот. Это один из них. Так что несколько глубоких вдохов — и снова в бой. Если тебе удалось сделать первый шаг, то ответ где-то радом. Начни сначала и продвигайся в других направлениях, — логически рассуждала она.

Неугомонная. Грир криво усмехнулась, желая перенять хотя бы долю оптимизма сестры.

— Да, мадам. Но я не смогу находиться здесь вечно. Ты что же, не скучаешь по мне?

И снова молчание.

— Кейси Уайетт. Что с тобой? — настойчиво спросила Грир. — По всем правилам ты должна была ответить, что просто изнемогаешь без своей старшей сестры.

— Разумеется, я скучаю по тебе, — искренне ответила Кейси, но Грир не могла не заметить, что у сестры на уме было что-то еще. — Грир, здесь кое-что случилось... кое-что потрясающее. Не знаю, как ты на все это отреагируешь, но мне просто снесло крышу от любви и...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению