Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Меня бы это тоже обеспокоило.

– Ну да, я случайно узнал, что лорд Килруд, возвращаясь от вас в дом номер восемь, услышал от своего камердинера Дженнингса, что между леди Эванджелиной и этим Зебедией была какая-то ссора. Потом Зебедия отправился на конюшню. Дженнингс подумал, что он собирается заложить экипаж и куда-то ехать – тот самый экипаж, который обычно использует леди Эванджелина. Судя по замечаниям леди Эванджелины, Зебедия и кучер оказались знакомы ближе, чем того можно было ожидать.

– Но разве они еще не уехали?

– О нет, Зебедия пока не прибыл.

Логика всегда была одной из сильных сторон Финч. Однако логическая последовательность тех событий, о которых говорил мистер Оук, пока что ускользала от нее.

– А теперь, мисс Мор, – сказал он, – у меня есть основания полагать, что виконт Килруд намеревается выяснить, что же там затевается.

– Приказав мне оставаться в комнате, так как он отправляется искать Латимера? Как это непорядочно!

– Вы ошибаетесь, моя дорогая. Возможно, там скрывается нечто представляющее интерес для всех нас.

Финч не стала спрашивать мистера Оука, откуда ему столь многое известно и почему, в частности, он так много знает о передвижениях людей, живущих в доме, в котором он успел провести пока что всего одну ночь.

– И что же вы предлагаете? – вместо этого спросила она.

– Я предлагаю, чтобы вы чрезвычайно аккуратно следовали моим указаниям. Если вы проскользнете за конюшнями и подойдете к дверям конюшни дома номер восемь, то сможете проникнуть внутрь и спрятаться – среди фуража или еще где-нибудь. Тогда вы сумеете услышать все, что там будет сказано. Я думаю, что лорд Килруд будет где-нибудь поблизости. И уж нисколько не сомневаюсь, что он обнаружит себя перед Зебедией.

Финч тоже подумала об этом.

– Итак, идите скорее, моя дорогая. Сейчас же! Вы должны занять нужную позицию еще до того, как появятся остальные.

– Но что, если это не имеет никакого отношения к исчезновению Латимера? Я только зря потеряю время.

– А что еще вы можете предложить? Здесь по крайней мере есть шанс.

– Благодаря вам.

Мистер Оук гордо задрал нос КЕерху:

– Я, моя дорогая юная леди, человек большого ума и интуиции. Уверяю вас, моя интуиция в свое время спасла многих!

– Вы правы, – немного поколебавшись, сказала Финч. – У меня нет других предложений. Я сделаю то, что вы советуете. – Будем надеяться, Росс не узнает о том, что она его ослушалась. Будем также надеяться, что она не зря потратит драгоценное время, подвергнув Латимера еще большей опасности.

Нет, мистер Оук прав. Если Росс сейчас намерен следить за этим Зебедией – значит, его светлость уверен, что этот человек имеет какое-то отношение к исчезновению Латимера.

Она двинулась вперед, но, вспомнив про мистера Оука, повернула назад.

– Спасибо за то, что... – Оглядевшись по сторонам, Финч нигде не обнаружила пожилого джентльмена. Очевидно, он уже исчез в саду, позади дома номер восемь.

С неба упали первые капли дождя. Финч опустила голову и быстро побежала к дальнему концу каменного здания конюшен. Обогнув его с тылу, она пошла вперед, отсчитывая двери. Как будто вот эта конюшня принадлежит дому номер восемь. Здесь должна быть дверь.

Финч всплеснула руками. Вот растяпа! Конечно же, дверь закрыта! И почему всезнающий мистер Оук не принял это во внимание?

Она попробовала повернуть ручку двери – та подалась. Затаив дыхание, Финч слегка приоткрыла створку и прислушалась. Ни звука – только фырканье и ржание лошадей.

Проворно пробравшись внутрь, Финч снова закрыла за собой дверь. Отыскать место, где можно было спрятаться, не составляло труда – прямо перед ней находилась внушительная гора сена. К несчастью, подумала Финч, такая масса затрудняет слышимость и вовсе не дает возможности что-либо увидеть. Подойдя к тому месту, где кипы сена были сверху убраны, Финч проделала внизу небольшое отверстие и забралась внутрь. Прокладывая себе путь, медленно, дюйм за дюймом она пробиралась вперед. В ноздри забивалась пыль, соломинки грозили выколоть глаза. Когда Финч полностью залезла внутрь, она испугалась, что может задохнуться, но вскоре с другой стороны проделала пальцем отверстие, в которое стал поступать воздух.

Остановившись, она прислушалась. По-прежнему слышно только лошадей.

Выщипывая по соломинке то здесь, то там, она вскоре оборудовала себе неплохой наблюдательный пункт. По правде говоря, в темноте можно было разглядеть лишь неясные силуэты, но если, как предполагала Финч, кто-нибудь придет с лампой, его будет прекрасно видно.

Ей не пришлось долго ждать.

Держа в руке лампу, в конюшне появился коренастый тип в длинном плаще с капюшоном и старомодной матерчатой шляпе. Финч не могла разглядеть его как следует, но он как будто не был ни молодым, ни старым. Возможно, неизвестному немного за сорок – учитывая, что ему пришлось вести нелегкую жизнь. Поставив лампу на пол, он подвинул ящик, чтобы сесть. Достав из кармана флягу, неизвестный сделал из нее несколько больших глотков, после каждого из которых он вытирал рукавом рот и рыгал.

Финч наморщила нос. Отвратительный тип, но все же нужно сделать скидку на то, что он не знает, что за ним наблюдают, а значит, вправе вести себя так, как вздумается.

Она зря теряет здесь драгоценное время – этот человек не имеет отношения к ее брату.

Справа от нее, возле лодыжки, шевельнулась какая-то травинка.

Финч застыла на месте. Этого не может быть. Что, если сейчас все рухнет? Тогда ее обнаружат. Хотя, пожалуй, она сначала успеет задохнуться.

Вот что-то опять шевельнулось. Пожалуй, оно направляется к ней.

Она скосила глаза, чтобы получше разглядеть человека, сидящего на ящике. Смуглый угрюмый тип продолжает пить, явно не подозревая о чьем-либо присутствии.

И снова в ее тело впилась соломинка – на этотраз в плечо. Как будто что-то продвигается вперед.

Не что-то, а кто-то.

Ее сердце остановилось.

Уткнувшись лбом в скрещенные руки, Финч принялась себя успокаивать. Кто-то, точно так же, как она, пробирался сквозь гору сена, причем, судя по ощущениям, совсем неподалеку.

Росс! Конечно, это Росс.

– Проклятые ублюдки! – внезапно провозгласил человек с фляжкой. – Подумать только, они распоряжаются нами! Ничего, мы им покажем. Мы сами станем хозяевами, а они будут молить нас о пощаде! – Он расхохотался. Финч решила, что он подражает чьему-то акценту.

Дверь конюшни снова распахнулась. Вошедший отличался могучим телосложением. На нем был плащ, но не было шляпы; дверь он захлопнул за собой с таким шумом, будто нисколько не заботился, заметит ли кто его появление.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию