Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– О, перестаньте суетиться, Барстоу! – Леди Эстер отмахнулась от своей экономки, как от назойливой мухи. – Я не слишком чувствительная, просто я в шоке. Куда вы смотрите? Исчез рубин. О, они знали, что делают. Им не нужен был тигр, вот почему они оставили его в доме номер восемь. Теперь мы знаем, почему они понесли его прямо в те ваши заброшенные помещения, лорд Килруд, чтобы спокойно выломать из тигра мой драгоценный рубин.

Росс вежливо улыбнулся.

– Ты что, забыла, тетя? – спросил Хантер.

– Хоть раз помолчи, Хантер.

– Нет, ты все-таки забыла, тетя! Там было только стекло. Моя мать говорила мне, что ее отец – твой отец – настоящий рубин продал.

Приятное лицо леди Эстер окаменело от ярости.

– Ничего подобного! – возразила она. – Памела всегда выдумывала самые невероятные истории. Это водилось за ней еще с детства. Буду тебе благодарна, если ты никогда больше не станешь повторять подобную чепуху.

Лицо Хантера стало непроницаемым.

– Моя мать была вполне разумной женщиной, тетя! – резко сказал он.

У леди Эстер покраснела даже шея. Наступило тягостное молчание.

В дверь тихо постучали, и Барстоу открыла ее, чтобы впустить маленькую пожилую служанку.

– Что случилось, Перл? – громко спросила леди Эстер.

– Тут пришли к мисс Финч. Какой-то весьма сомнительный тип. Я велела ему подождать у входа. Говорит, его прислал пожилой джентльмен.

Финч тут же выбежала из комнаты. Со словами «Присмотрите тут за вещами, Хантер» Росс последовал за ней.

– Успокойся, – понизив голос, сказал он. – Нужно тщательно взвешивать каждый шаг. – Он хотел во что бы то ни стало отвести беду от Финч и Латимера.

Возле входной двери стоял на страже Кут, словно ожидая, что в любой момент сюда может ворваться целая армия. Не задерживаясь, Финч поспешила к посетителю.

«Сомнительным типом» оказался оборванный мальчишка лет шестнадцати. Одежда его, вероятно, была поношенной уже тогда, когда он ее получил, а получил он ее, когда был значительно меньше ростом. Матерчатую кепку он держал в руках, обнажив нестриженую светловолосую голову.

– Кто вы? – спросила Финч.

– Это не важно. – Карие глаза мальчишки были полны тревоги. – Ну, Хайден.

– Войди в дом, Хайден, – сказал Росс. – Ты весь продрог. Кут, нельзя ли принести Хайдену попить чего-нибудь горячего?

Не сказав ни слова, но с видом явного неодобрения Кут отправился на кухню.

Робко переступив порог, Хайден сделал несколько шагов в глубь дома. При этом взгляд его не отрывался от улицы, словно мальчишка был готов в любой момент задать стрекача.

– Вы – мисс Финч, – коротко взглянув на нее, сказал он. – Я это знаю, потому что вижу вас на складе, напротив своего дома.

– Понятно, – сказала Финч. – Да, я вас тоже видела.

– Дом у нас не ахти какой, – извиняющимся тоном произнес мальчик. – По крайней мере сейчас. Наша мама говорит, раньше он был шикарный.

Росс знал те дома, о которых говорил Хайден. Они никогда не были шикарными, но надо же мальчишке чем-нибудь похвалиться!

– Ты прав, – сказал Росс. – Финч, мы можем где-нибудь присесть? – Ему не хотелось, чтобы она приглашала к себе этого парнишку, который вполне мог привести за собой незваных гостей, но было немилосердно заставлять это тощее создание, почти ребенка, стоять в парадном. Кроме того, мальчик был хоть и одет в тряпье, но не особенно грязен.

– Конечно, – сразу сказала Финч. – Пойдемте к нам, Хайден. Кут вас там найдет.

С явной неохотой мальчик проследовал за ней в гостиную Моров. Отказавшись сесть, он встал поближе к огню.

Вскоре появился Кут с чашкой крепкого дымящегося чая.

– Это тебя согреет, парень, – ворчливо сказал он, но Росс заметил, что старик принес с собой еще и толстый кусок хлеба, щедро намазанный маслом, и кусочек сыра.

Мальчик с жадностью посмотрел на еду, однако, взяв ее у Кута, положил себе в карман. Несомненно, в доме хватало других ртов, с которыми следовало разделить награду. Чай он пил с нескрываемым удовольствием, его нос, посиневший от холода, постепенно розовел.

Все еще хмурый Кут удалился, бормоча что-то себе под нос.

– На улице очень ветрено, – сказал Хайден. – Тот старый джент [4] , который работает на другого – наверное, вашего брата, – дал мне соверен, чтобы я пришел к вам. Я никогда не держал в руках таких денег.

Намеренно отойдя в сторону, Росс позволил Финч самой вести допрос – он считал, что с ней мальчик будет чувствовать себя свободнее.

– Допивайте чай, – мягко сказала она. – У меня есть печенье, которое вам понравится. – Она достала из буфета коробку с печеньем. – Имбирное. Любимое печенье моего брата.

– Ну, – посмотрев на нее, сказал Хайден, – если вы настаиваете...

Для Уайтчепела парень неплохо воспитан. Взяв кусок печенья, Финч отдала его мальчику, а остальное проворно завернула в чистую тряпку.

– Положите это себе в карман.

– Спасибо, – поблагодарил Хайден. Опустив в чашку кусок печенья, он жадно его съел. – Старый джент сказал, что он боится уйти со склада. Говорит, что должен присмотреть за вещами. Он велел мне передать, чтобы вы туда не ходили. Еще добавил, что вы поймете.

Сжав руки, Финч повернулась к Россу. На ее лице отразилась тревога.

– Я не понимаю, – призналась она. – Что это значит?

– Спокойно! – сказал Росс, сам в эту минуту не слишком спокойный. – Я съезжу и посмотрю, что там случилось.

– Еще он прислал вот это. – Приподняв полу пальто, Хайден вытащил из кармана штанов весь измятый бумажный пакет. – Старый джент добрый. Я это чувствую.

Финч взяла в руки сверток. Два слоя бумаги скрывали что-то твердое. Когда она развернула бумагу, там оказался украшенный небольшими рубинами маленький золотой ключик на цепочке. Пока Росс пытался подавить в себе желание схватить в руки этот ключ, открывающий Священную шкатулку Рантуса, Финч начала изучать записку. Росс изо всех сил старался сохранять спокойствие.

– Это от мистера Эдвина Оука, – наконец сказала Финч. – «Дорогая мисс Финч, я умоляю вас сохранять спокойствие. Любое проявление эмоций будет способствовать лишь пустой трате той жизненной энергии, которая потребуется для преодоления непредвиденного несчастья». – Она беспомощно взглянула на Росса: – Несчастья? Ох, Росс, что там произошло?

Он погладил ее по руке, не став напоминать о том, что в свете последних событий неминуемо должно было случиться еще что-то не менее ужасное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию