Французский квартал - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский квартал | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Я благодарен тебе за это, Вин, и никогда этого не забуду.

Вин неопределенно хмыкнул и глотнул красного вина.

Джек медленно перевел дыхание, пытаясь успокоиться. Вин никогда не обсуждал с ним эту тему. Никогда не говорил, знает ли тех, кто убил родителей Джека, и верит ли, что парнишка все видел своими глазами. Когда его родителей казнили, Джек должен был находиться у деда на озере Поншартрен. Лишь позже выяснилось, что Джек не поехал, — Вин узнал это от деда.

— Я очень огорчился, когда узнал про Эррола Петри, — вдруг произнес Вин.

— Ты уже выражал мне свои соболезнования, спасибо.

— Теперь ты будешь кормить надеждами больных молокососов?

Джек уже привык к тому, что Вин никогда не следит за своей речью, но все же невольно поморщился.

— Да, я собираюсь продолжить дело Эррола.

Вин медленно и многозначительно кивнул тяжелой головой.

— У человека должно быть свое хобби. Я тоже найду себе какое-нибудь, Джек, но сейчас речь не об этом. До меня доходят кое-какие слухи… Ты хвалишься на людях тем, что я отношусь к тебе благосклонно, Джек?

Он не сразу понял старика.

— Я не люблю ничем хвалиться, Вин, но… разве это не так на самом деле? Разве ты не относишься ко мне благосклонно?

Вин, толстый и потный, с реденькими волосами, налипшими на лоб, неторопливо взял из креманки вишню, оторвал черенок и отправил ягоду в рот. Выплюнув косточку, он сначала вытер мокрые пальцы о скатерть, а затем утер рот.

— Пей, — сказал он, кивнув на второй стакан, в котором темнело красное вино. — Мне не хочется учить тебя жизни, на это уйдет слишком много времени, Джек. Ты взрослый мужчина и, конечно, имеешь право делать кое-что самостоятельно. Я не хочу ограничивать тебя узкими рамками. В память о твоей несчастной матери хотя бы. Когда я говорю, что кое-кому кажется, что ты хвалишься моим к тебе отношением, я не просто сотрясаю словами воздух.

Дело в том, что этот «кто-то» делает из своих наблюдений один серьезный вывод… — Какой?

— Что у меня есть планы превратить тебя в своего наследника.

Джек широко улыбнулся:

— Боже, какой бред…

— А сам ты не делал таких предположений? На людях?

— С чего бы это вдруг, Вин? Я не член «семьи». И потом, насколько мне известно, это место уже занято Санни Клитом. Он всегда был твоим фаворитом, Вин. У нас с Санни прекрасные отношения, он время от времени заглядывает ко мне в казино, чтобы освободить свои карманы. Поверь, мне никогда и в голову бы не пришло оспаривать его права.

— Ты в этом уверен? — Вин сверкнул маленькими, почти черными глазами и отправил в рот еще одну ягоду.

— Поговори с Санни, если мне не веришь, — посоветовал Джек. — Он скажет тебе, что у нас с ним полное взаимопонимание.

— Вы настолько близкие друзья, что ты даже не постеснялся сказать ему, что не зависишь от «семьи»?

— Ты имеешь в виду «крышу»? Вин, зачем мне твоя «крыша»? Мы с тобой компаньоны, пятьдесят на пятьдесят. Ты кладешь себе в карман половину с каждой выигранной казино ставки. На что это будет похоже, если я буду просить защиты у своего же компаньона?

— Ну, хорошо. Допустим, тут сплошное недоразумение. Сменим тему. Послушай-ка, сынок, ты хорошо знаешь Дуэйна Ле Ша?

— Да. Все жители Квартала с ним накоротке.

— И он приятельствует с неким Антуаном? Джек насторожился.

— Нет, насколько мне известно. Ну, они, конечно, знают друг друга. Антуан много лет работал у Эррола, а Дуэйн с Эрролом большие друзья. А что?

— Ничего, просто спросил. А как насчет Селины Пэйн? «Так… теперь осторожнее».

— Что? При чем здесь Селина Пэйн?

— Ты ее хорошо знаешь?

— Она моя невеста.

— И давно?! — Вин швырнул на стол салфетку. — Проклятие, ты меня огорчаешь, Джек! Почему я узнаю о том, что у тебя есть невеста, только сейчас? Почему мне приходится вытягивать из тебя такие новости клещами? Разве примерный сын не должен сообщить об этом в первую очередь своему отцу?

— Я закрутился с делами, — ответил Джек, все более и более волнуясь. — После убийства Эррола сразу столько забот!

Вин отер ладонью потное, лоснящееся лицо.

— Антуан рассказывал тебе о чем-нибудь? О том, что он будто бы что-то видел?

Ладони Джека вмиг повлажнели. Он сделал глоток вина из стакана и заставил себя посмотреть Вину прямо в глаза.

— Что именно он мог мне рассказывать?

— Это я у тебя спрашиваю. До меня доходят нехорошие слухи, сынок. Очень нехорошие. Благодари Бога за то. что я пока приглядываю за тобой.

— Я так и делаю, — кивнул Джек.

— И если я задаю тебе вопрос, ты на него отвечаешь, а не уходишь в сторону. Ты понял меня, сынок?

— Понял.

До этой минуты ему и в голову не приходило, что смерть Эррола могла быть как-то связана с деятельностью «семьи»и организованной преступностью в городе, но теперь…

— Так вот Антуан… Он тебе говорил о том, что видел что-то в тот печальный день?

— Нет.

— А этот голубой… Дуэйн… рассказывал что-нибудь об Антуане?

В комнате было очень душно, теперь же Джеку вообще стало нечем дышать.

— Я часто вижусь с Дуэйном. Если бы ему было что рассказать мне об Антуане, он бы давно уже рассказал, — ответил Джек. — Но он не говорил ни слова.

— Как поживает твоя дочурка? — тотчас спросил Вин, изучая ногти на своих толстых пальцах. — Радуется тому, что у нее теперь появится новая мама?

— Просто в восторге, — солгал Джек.

— Ну и хорошо. А Селина Пэйн к тому же красавица писаная, верно?

«Бирюзовая вода и кровь… И мертвые неподвижные глаза, обращенные в небо».

— Джек, я задал тебе вопрос.

— Селина — очень привлекательная женщина, но дело не только во внешности. У нее доброе сердце. Она очень нужна нам с Амелией.

— И это хорошо. Слушай, Джек, я вот что хочу тебе сказать. Там, за этими стенами, происходят кое-какие события. Я не имею к ним непосредственного отношения, но они — моя забота. Ты понимаешь?

— Допустим.

— Ты неглупый человек. Если кто-то из моих людей проявляет ненужную инициативу, мне это не нравится. Но если он потом просит прощения и убеждает меня в своей верности, я его прощу. И всегда помогу ему выбраться из затруднительного положения. Я буду стоять за него горой. Ты понимаешь, Джек?

— О каком затруднительном положении ты говоришь, Вин? Об Антуане? И о том, что он якобы что-то видел? Кого-то из твоих людей?

— Это не важно. Не будем вдаваться в детали. Я не выпускаю тебя из поля зрения, Джек. Вот о чем лучше подумай. Ни тебя, ни Амелию, ни красавицу Селину Пэйн, которая скоро будет второй матерью для твоей дочери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию