Опасные любовные связи - читать онлайн книгу. Автор: Ким Болдуин cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные любовные связи | Автор книги - Ким Болдуин

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Дома… Лука должна была подъехать к ней через – она глянула на часы – шесть часов. Хэйли взяла мобильный.

– Привет, – заставить себя даже просто поздороваться, как ни в чем не бывало, оказалось очень сложно.

– Я как раз о тебе думала.

– А это как раз то, что я хотела услышать. Знаешь, я боюсь, что сегодняшнее свидание придется отменить. У меня работы по горло, и пришлось уехать из Балтимора. Даже не знаю, когда вернусь.

– Все в порядке? – спросила Лука.

– Да, отлично, просто очень занята. Я позвоню, когда все разрешится.

– Ладно. Я могу тебе чем-нибудь помочь?

– Так мило с твоей стороны. Я буду иметь в виду. Береги себя. И… я тебе скоро позвоню, хорошо?

– Надеюсь. Пока, Хэйли.

Хэйли положила трубку и снова выглянула в окно, лишь немножко отодвинув занавеску. Она даже не знала толком, что она ожидала там увидеть. Нервы, на душе было неспокойно. Ей придется идти в полицию. Оставался вопрос – куда, и что она скажет. У ОЭН связи в правоохранительных органах. А ей нужно было придумать, как рассказать то, что она узнала, и не попасть за решетку.

От внезапного звонка мобильного она подскочила. Вместо телефона на дисплее значилось: «Номер засекречен».

– Алло?

– Это Хэйли Вард? – спросил незнакомый мужской голос.

– Да, а кто говорит?

– Я бы не хотел называть себя, мисс Вард. Вы звонили моему коллеге, спрашивали о деле Кастилльяно? Мне дали ваш номер.

Она кому только не звонила по этому поводу.

– Кто говорит?

– Человек, который кое-что знает об этой организации. Но я не дам вам свое имя. Это серьезные люди, а у меня семья. Уже одним этим звонком я ставлю себя под угрозу, – голос был немного гнусавым, гласные растягивались, типичный акцент жителей Чесапик Бэй.

Долгая пауза.

– Откуда мне знать, что это безопасно?

Голос на том конце провода, наконец, произнес:

– Безопасно? Что вы имеете в виду? Они вам угрожают? Поэтому вы звонили моему другу? Если это действительно так, то мне лучше было вам вообще не звонить. Удачи, я не мо…

– Подождите! – сказала она, – Не вешайте трубку. Мне нужна помощь. Я думаю, они у меня на хвосте, мне нужно в полицию. И чтобы кто-то меня прикрыл, когда я…

– Прикрыл? В полицию? Да полиция им ничего не сделает.

– А куда же? – она отчаянно сжала трубку, – Что же мне делать?

– Я знаю, кто может вам помочь, – сомнение звучало в голосе мужчины, – Люди с эмм… большим авторитетом, чем у полиции. Я к ним обращался пару лет назад.

– Кто эти люди?

– Из правительства.

– Кто? – надавила она.

– Мисс Вард, я не могу говорить об этом по телефону. Может быть, встретимся на следующей неделе?

– На следующей неделе! – не могла же она сидеть в мотеле и дальше, подпрыгивая от каждого звука, – Я не могу ждать до следующей недели.

– Я сегодня вечером уезжаю в Вашингтон. И меня всю неделю не будет.

– А если сейчас? – предположила Хэйли.

– Зависит от того, где вы находитесь.

– Неподалеку от Балтимора. Мы можем встретиться в баре, или где-нибудь еще.

– Мне лучше не показываться с вами на людях, – сказал он, – Это не слишком безопасно, если они за Вами следят. И я не хочу, чтобы вы приезжали к моему дому, или на работу.

Она уже через многое прошла, и понимала его паранойю.

– Почему же вы не хотите мне помочь?

– Потому что у меня самого такое было, и я счастлив, что мне в свое время помогли выбраться, – ответил он, – Я могу вам что-нибудь посоветовать, мисс Вард, но я бы не стал рисковать безопасностью своей семьи, и своей собственной тоже. Я бы предложил вам встретиться у вас, но только если они, на самом деле, не следят за вами.

– Я не дома. Я в мотеле и, если честно, я боюсь говорить, где именно. Я уже не знаю, кому верить.

– Ну, это от вас зависит. Понимаю, конечно. Еще раз, удачи, и берегите себя, – было понятно, что сейчас он повесит трубку.

– Погодите! – этот человек звучал достаточно искренне, а Хэйли твердо решила уверить себя, что сотовый не прослушивается.

Он сослался на звонки, которые она сделала сегодня утром, а это давало какое-то видимое основание для его звонка. Она сделала глубокий вдох и выпалила:

– Я в мотеле «Тимберс»…

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

12:15

Сенатор Барроус был во внутреннем дворике своего особняка, пробовал кое-что из блюд, которые должны были подать во время званого ужина, скромно названного им «шашлыки». Внезапно раздался звонок мобильного. Взглянув на дисплей, Барроус поспешил в свой кабинет. Поднял трубку на полпути туда.

– Да?

– Нашли ее, но тут возникли кое-какие сложности. Она в мотеле за чертой Балтимора. Нам надо поторапливаться. Мои ребята будут там через полчаса.

Терренс был рассержен, но часть его злости сейчас переплавилась в тревогу. Кто-то еще следил за Хэйли Вард. Оставалось надеяться, что ОЭН еще не добрались до нее.

– Она сказала что-нибудь еще?

– Нет, только, что больше никому не доверяет. Думаю, самое время ее разговорить.

Терренс закрыл дверь в кабинет, чтобы их никто не услышал.

– Так и сделай. И скорее, но только не переусердствуй. И, Джеки, если хоть что-то пойдет не так, тут же уничтожить все улики. Девчонки это тоже касается.

– Понятно, – пошли короткие гудки.

Терренс раздумывал над тем, что делать дальше. Во- первых, узнать, до чего она докопалась. Как нашла имя Дэвида Рабиновича. С кем еще говорила. И только потом он предложит ее Пирсу. Бьюсь об заклад, они подобрались к ней. Настолько близко, что спугнули, и она бежит. Она им нужна. Очень нужна. То, что его люди нашли ее раньше – это хорошая новость. Значит, она была идеальной приманкой для ловушки, которую сенатор готовил.


* * *


12:50

Хотя Хэйли ждала его – мерила комнату шагами от двери к окну и обратно десятки раз, – стук в дверь ее напугал. Она отодвинула занавесочку на двери на каких-нибудь пару сантиметров, разглядывая визитера.

Он выглядел как последний придурок, проведший всю жизнь перед компьютером. Тощий, субтильный, среднего роста. Ему было около сорока, и одет он был во что-то откровенно старомодное и даже чудаковатое – очки в роговой оправе, фланелевая клетчатая рубашка, свитер поверх и брюки-антимода, задранные так высоко на талии, что снизу под штанинами виднелись, не только носки, но и полоски покрытой волосами кожи ног. Он носил неказистую прическу – прилизанную, с пробором на одну сторону. Короткая темная шевелюра. Для довершения образа не хватало только комплекта микроотверток, свисающего из кармана рубашки, или ручек, торчащих оттуда же веером. Казалось, мужчина нервничал, он вертел головой и перетаптывался в ожидании, когда ему откроют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению