Вместо этого она положила ладонь ему на руку:
— Ты представляешь, как меня восхищает то, что в данных обстоятельствах ты нашел в себе силы вернуться домой и помочь своей семье? Ты имел полное право держаться в стороне. Ты мог не приглашать отца на нашу свадьбу. Но ты ничего подобного не сделал. Это потому что ты настоящий мужчина, Тино.
Глава 8
Следующим утром, когда Клара готовила завтрак, Валентино отвечал в спальне на долгожданный звонок доктора Арно.
— Спасибо, что позвонили, доктор.
— Мне жаль, что вам пришлось так долго ждать. Ко мне нечасто обращаются такие знаменитые люди, как Валентино Казали. Признаюсь, я ваш преданный болельщик.
— Большое вам спасибо.
— Моя секретарша в приемной сказала мне, что вы старый друг одной из моих пациенток.
— Да. На самом деле мы с Кларой только что поженились.
— Поженились?
— Да. Мы сделали это быстро, чтобы я мог ей помогать двадцать четыре часа в сутки.
— Примите мои поздравления. Клара смелая девушка. И очень красивая. Вам повезло.
— Я абсолютно с этим согласен. Если вас не затруднит, расскажите мне поподробнее о ее состоянии. Больше всего меня интересует, как я могу поскорее найти для нее донора.
— Я понимаю ваше нетерпение, синьор Казали, но, уверяю вас, мы делаем для нее все возможное. Поскольку никто из ее родственников по той или иной причине не подошел на роль донора, я искренне надеюсь, что мы найдем для нее донора-альтруиста.
Валентино почувствовал себя так, словно его грудь сдавил стальной обруч.
— Я все обдумал, доктор. Я готов им стать, если это возможно.
— У нее четвертая группа крови. Какая у вас? Сердце Валентино подпрыгнуло.
— Такая же. Я совершенно здоров. Никаких хронических заболеваний. Я никогда не курил, не принимал наркотики и стероиды.
— Все слишком хорошо, чтобы быть правдой.
— Да. Меня смущает лишь то, что я не являюсь родственником Клары.
— Это не проблема. В последние годы иммуноподавляющие препараты усовершенствованы настолько, что доноров стало можно искать не только среди родственников пациента. Конечно, почка, взятая у родственника, совпадающая по четырем, пяти или шести антигенам, подойдет лучше остальных, но, как я уже сказал, новые препараты очень эффективны для преодоления тканевой несовместимости.
Валентино крепче вцепился в телефон:
— В таком случае, чего мы ждем?
— Вы можете приехать завтра в клинику в Риме для обследования?
— Я буду там утром.
Кларе он скажет, что ему срочно нужно в Рим по делам. Возможно, она захочет провести время со своей семьей.
— Отлично. Я буду вас ждать.
— Через сколько дней обычно проводится трансплантация?
— Если в состоянии пациента нет негативных изменений, то на подготовку к операции уходит от семи до десяти дней.
— Насколько сложна операция по трансплантации?
— Очевидно, что для вас риск меньше, чем для Клары. Впрочем, некоторая доля риска есть даже при самой простой операции. Благодаря новому оборудованию операция по пересадке почки занимает примерно три часа. Обычно донор и реципиент проводят в стационаре четыре-пять дней, и, если не возникает осложнений, оба возвращаются к нормальной жизни.
Значит, у Клары есть шанс снова стать веселой жизнерадостной девушкой, какой она была раньше.
— Клара пока ничего не должна об этом знать. Мы скажем ей, когда придет время.
— Мудрое решение. Не нужно раньше времени обнадеживать Клару. Вдруг вы по какой-то причине не подойдете. Пока я могу вам сказать только одно. У пациента, которому пересадили почку от живого донора, шансы на полное выздоровление увеличиваются в два раза.
Клара помахала на прощание риелтору, когда они с Валентино покидали на скутере ферму Брунелло.
— Он очарован тобой, piccola, и я не могу его винить. В этом вишневом свитере ты безумно хороша.
— Не говори глупости, — ответила Клара, хотя комплимент мужа доставил ей удовольствие. — Он мне в дедушки годится.
— Разве ты не знаешь пословицу «седина в бороду, бес в ребро»?
Клара рассмеялась. Сегодня она чувствовала себя лучше, чем обычно. Впервые за последние несколько недель у нее не было утренней тошноты. Это доказывало эффективность ночных процедур.
Она была очень благодарна Валентино. Вероятно, он очень устал после своего ночного бодрствования, но не подавал виду, пока они осматривали дом. Увиденное их разочаровало. Дом был в худшем состоянии, чем они предполагали. Разумеется, Валентино захотел рассмотреть другие варианты.
— Я бы хотел заглянуть к твоим родителям и попробовать лимончелло, — сказал он ей на обратном пути. — Отсюда до их фермы рукой подать.
— Ты об этом еще не забыл? — удивилась Клара. Она думала, что он сейчас предложит ей купить газету и посмотреть, какая еще недвижимость продается в Монта-Корренти.
— У меня текут слюнки всякий раз, когда я о нем думаю.
Клара недоверчиво фыркнула:
— Ты это говоришь, чтобы сделать мне приятное, или ты действительно любишь лимончелло?
— По правде говоря, я заказывал этот ликер несколько раз, но он не произвел на меня особого впечатления.
— Теперь я боюсь.
— Нет, не боишься. Ты самая смелая из всех, кого я когда-либо знал, так что побалуй меня, — произнес он глубоким голосом. — Вполне вероятно, дочь синьоры Россетти, которая готовит лучше всех в Монта-Корренти, унаследовала от матери кулинарный талант.
— Ты умеешь говорить красивые слова. Неудивительно, что моя мать от тебя без ума. Она будет рада нашему приезду.
Через несколько минут они остановились возле дома Россетти. Сняв шлемы, они прошли в дом. Мария была на кухне. Она кормила Паолито и своего младшего ребенка.
Расцеловав их всех, Клара спросила:
— Где мама?
— Помогает бабушке принимать ванну. Бьянка больна.
— Что с ней?
— Она почувствовала боль внизу живота, и Томасо повез ее в клинику.
— О боже. — Голос Клары дрожал. Валентино обнял ее за плечи и притянул к себе.
— Уверен, с ней все будет в порядке, piccola.
— Непременно, — заверила ее Мария.
— Если вам с мамой нужна помощь, мы с Валентино можем остаться.
— Нет-нет. Мы сами справимся.
— Ну если ты так уверена.
Мария улыбнулась:
— У вас все еще медовый месяц. Я скажу маме и Бьянке, что вы приехали.