Он оглядел всех, и рот его расползся в широкой улыбке.
— Посмотрите на нас, — проворковал он. — Посмотрите на нас.
Ну прямо одна большая счастливая семья!
Часть II
Безнадега: В этой тиши всякое может случиться
Глава 1
1
— Стив?
— Что?
— Это то, о чем я думаю?
Синтия указала на запад.
— А о чем ты думаешь?
— Песок, — ответила она. — Песок и ветер.
— Да. Полагаю, это именно так.
— Остановись на минутку, а?
Он вопросительно посмотрел на девушку.
— Только на минутку.
Стив Эмес сдвинул «райдер» к обочине дороги, что вела от
шоссе 50 к городу Безнадеге, и остановил грузовик. Поворот они нашли без труда.
И теперь Стив сидел за рулем, повернувшись к Синтии Смит, назвавшей его своим
новым добрым другом. Сейчас она не смотрела на своего нового доброго друга: она
уставилась на низ своей широкой безрукавки с физиономией Питера Тоша на груди и
нервно теребила его.
— Я девушка здравомыслящая. — Голову она не поднимала. —
Немножко психованная, но здравомыслящая. Ты мне веришь?
— Почему нет?
— И практичная. В это ты веришь?
— Конечно.
— Вот почему я подняла на смех твою интуицию, или как это
называется. Ты чувствовал, что на шоссе мы что-то найдем, и мы нашли.
— Да. Нашли.
— Значит, у тебя хорошая интуиция.
— Давай ближе к делу. Мой босс…
— Правильно. Твой босс, твой босс, твой босс. Я знаю, что
думать ты можешь только о нем, и ни о чем другом. Это меня и беспокоит. Потому
что у меня плохое предчувствие, Стив. Предчувствие недоброго.
Он все смотрел на нее. Медленно, неохотно она подняла
голову, встретилась с ним взглядом. И то, что Стив увидел в ее глазах, удивило
его: страх.
— В чем дело? Чего ты боишься?
— Не знаю.
— Послушай, Синтия… Нам надо всего лишь найти копа… на
крайний случай телефонную будку… и доложить об исчезновении Джонни. А также
семьи Карверов.
— Все равно…
— Не волнуйся. Я буду осторожен. Обещаю.
— А не попробовать ли тебе набрать девятьсот одиннадцать по
этой штуковине? — пискнула она, указав на сотовый телефон.
Стив попробовал, чтобы ублажить ее, но ничего не получилось.
Он даже не связался с роуминговой компанией. Почему, он сказать не мог,
наверное, мешала поднявшаяся песчаная буря.
— К сожалению, ничего не выходит. — Стив протянул ей
телефон. — Может, ты? Вдруг тебе повезет больше? Женская рука и все такое.
Синтия покачала головой.
— Ты ничего не чувствуешь? Совсем ничего?
Стив вздохнул. Да, что-то он чувствовал. Нечто, напоминающее
чувство, испытанное им в юности, в Техасе. Лето, когда ему исполнилось
тринадцать, стало самым длинным, жарким, странным летом в его жизни. К концу
августа участились вечерние грозы, короткие, но яростные. Однако еще больше
запомнились ему минуты перед грозой: черное небо, застывший воздух, раскаты
грома, разрезающие воздух ветвистые молнии. Все это как-то странно
воздействовало на него, чего не случалось ни до, ни после. Из глаз его начинали
сыпаться искры, живот скручивало, пенис наполнялся кровью и стоял столбом. Ужас
и экстаз переполняли его, словно природа должна вот-вот поведать ему какой-то
важный секрет, дать уникальный шанс. Но оканчивалось все проливным дождем.
Примерно то же самое испытывал он и сейчас, только без эрекции, без экстаза,
без ужаса. Но чувство это не оставляло его с той минуты, как Синтия нашла шлем
его босса. Что-то пошло не так, а скоро будет еще хуже. Пока Синтия не
заговорила на эту тему, он отгонял от себя эти мысли. Когда Стив был ребенком,
на него, вероятно, действовали изменения в атмосферном давлении, вызванные
приближающейся грозой, атмосферное электричество, может, что-то еще. А теперь
надвигалась песчаная буря, так ведь? Да, наверное, именно в этом дело, опять
deja vu. Ясное и понятное объяснение. Однако…
— Да, есть немного, что-то я чувствую. Но что я могу с этим
поделать? Ты же не хочешь, чтобы я повернул назад?
— Нет. Мы не можем повернуть назад. Просто будь осторожен.
Хорошо?
Порыв ветра тряхнул «райдер». Песком плескануло на асфальт.
— Хорошо, но тебе придется мне помочь.
Стив тронул грузовик с места. Заходящее солнце коснулось
границы поднимающейся песчаной завесы и окрасило ее верх кровью.
— Конечно. — Синтия скорчила гримаску, ветер вновь швырнул
песком в ветровое стекло. — Можешь на это рассчитывать.
2
Сочащийся кровью коп запер новичка в камеру, примыкающую к
той, в которой сидели Дэвид Карвер и Том Биллингсли. Покончив с этим, он
медленно повернулся на каблуках, описав полный круг. На его кровоточащем лице
застыло выражение глубокой задумчивости. Потом он сунул руку в карман и вновь
достал кольцо с ключами. Дэвид заметил, что коп выбрал тот же, что и раньше,
квадратный, с черной магнитной полосой, должно быть, ключ-отмычку, отпирающий
все замки.
— Так-так-так. Займемся туристами. — Он направился к камере,
в которой сидели отец и мать Дэвида. Коп подходил, а они отступали от решетки,
держась за руки.
— Оставь их в покое, — в тревоге закричал Дэвид. Биллингсли
схватил его за руку повыше локтя, но мальчик вырвался. — Ты слышишь меня? Отстань
от них!
— Мечтать не вредно, сопляк, — ответил Колли Энтрегьян,
вставил ключ в замок, что-то щелкнуло, он открыл дверь. — Хорошие вести. Элли…
тебя выпустили на поруки. Кыш отсюда.
Эллен покачала головой. В комнате начали сгущаться сумерки.
Лицо Эллен ушло в тень, белое как мел Ральф еще сильнее прижал ее к себе.
— Вы уже причинили достаточно горя нашей семье, — вырвалось
у него.
— А по-моему, нет. — Коп выхватил огромный револьвер,
нацелил на Ральфа, взвел курок. — Быстро выходишь отсюда, дамочка, или я всажу
твоему ненаглядному пулю между глаз. Хочешь, чтобы его мозги остались в голове
или сохли на стенке? Мне без разницы.
Господи, заставь его остановиться, взмолился Дэвид. Пожалуйста,
заставь его остановиться. Если Ты смог вернуть Брайена оттуда, где он был. Ты
сможешь сделать и это. Сможешь заставить его остановиться. Дорогой Бог,
пожалуйста, не разрешай ему увести мою мать.