Солнце за облаками - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце за облаками | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Николас повернулся к Ли и быстро произнес:

– Увидимся утром.

Подхватив леди Джессику, которая покорно последовала за ним, уронив голову ему на грудь, он направился к двери, в буквальном смысле вытащив ее за собой.

Столь неожиданный финал бурной ночи, а скорее, уже утра, настолько поразил Ли, что она с минуту оставалась на месте. И только потом, придя в чувство, подошла к двери и плотно прикрыла ее.

Небо за окном просветлело, и Ли с некоторым удивлением поняла, что наступает новый день, а она так и не сомкнула глаз всю ночь. И сейчас ей абсолютно не хотелось спать. Она чувствовала себя слишком взволнованной.

Как же иначе? Каждая нотка его голоса отзывалась в ее голове так болезненно, что хотелось кричать!

Лежа в постели, она вспоминала каждое сказанное Николасом слово, ощущала вновь ту особую атмосферу, которая возникла между ними в том кабинете. Господи, это же было совсем недавно, пару минут назад…

То, что она чувствовала к Николасу, не было исключительно физическим влечением. Нет, это… нечто большее. В его обществе она чувствовала себя живее, одушевленней; в ней загорался какой-то огонь.

Даже если они спорили, даже если она бывала настолько рассержена им, что готова была запустить в него чем попало, все равно он зажигал какие-то огоньки внутри нее. А если эти огоньки не зажигались, она ощущала себя пустой раковиной. Разговаривала, расхаживала, делала свои повседневные дела без всякого оживления, по инерции.

Надо признаться, капитулировала Ли, что, даже когда она просто думает о нем, внутри вспыхивает странное внутреннее пламя.

Господи, какой ужас, я влюбилась в него, подумала она с отчетливой ясностью. После стольких споров, скандалов, размолвок дело кончилось тем, что я в него влюбилась…

Она беспокойно ворочалась с боку на бок, не в состоянии заснуть. Ускользающие мысли сосредоточивались на Николасе. Хотелось бы знать, и знать дотошно, что происходит между ним и леди Джессикой в зеленой комнате. Он сказал, что их отношения прервались, и что теперь?..

Нет, подумала она, отгоняя от себя тревожные мысли, какое все это имеет значение? Ничего, в сущности, не изменилось, и для нее было бы гораздо лучше, если бы все осталось как прежде.

Только она начала наконец погружаться в спасительную дремоту, как раздался легкий скрип двери. Ли испуганно вскочила. Первой мыслью было, что это Николас. Но это оказался вовсе не он. На пороге стояла леди Джессика.

– Я думаю, вы ошиблись дверью, – произнесла девушка, стараясь говорить как можно более твердо и холодно. Увы! Получился какой-то несвязный писк.

Леди Джессика спокойно закрыла за собой дверь и подтянула к себе стул от ночного столика.

С этого момента Ли поняла, что ее первоначальный испуг решительно перерастает в дурное предчувствие.

Маленький ночник создавал причудливую игру света и тени на лице леди Джессики, то и дело превращая его в какую-то маску.

Ли невольно огляделась, ища поблизости что-нибудь для самозащиты. Кто знает, что может последовать за этим непрошеным визитом? Несколько минут разумной беседы или какое-нибудь сумасшедшее нападение?.. Ли нервно усмехнулась и решила, что бессонная ночь оказала на ее воображение болезненное действие.

Тем не менее она продолжала смотреть на леди Джессику с некоторой опаской, инстинктивно отодвигаясь к самому краю кровати. Еще чуть-чуть, и упала бы.

– Я думаю, пришло время побеседовать, – произнесла леди Джессика ледяным тоном.

Ли облизала сухие губы и вымучила вежливую улыбку.

– А не могли бы мы отложить беседу до утра?

– Утро уже наступило.

– О да, – пробормотала Ли. – Я хотела сказать, не могли бы мы отложить разговор до следующего утра…

– Не думаю. У нас не будет для этого времени. Сама Ли могла бы придумать множество более подходящих случаев для разборок, но удержала это при себе. Не нужно быть психологом, чтобы понять, что леди Джессика не настроена шутить.

– Я полагаю, вы были достаточно умны, – сказала леди Джессика суровым голосом, – чтобы втереться в дом Рейнольдсов, притворяясь наивной деревенской девчушкой, не умеющей отличить нож для рыбы от пилы для распилки цепей. Вы, наверное, думали, что это дело верное – вступить в контакт с богатыми покровителями, когда ваш дед умер, и хитростью добиться приглашения в Лондон. Кто бы мог противостоять такой наивной, веснушчатой деревенской глупышке? Конечно, не Николас. Как я вам уже говорила однажды, он всегда делается уступчив, когда речь заходит о людях, нуждающихся в поддержке, особенно о хорошеньких девушках, подобных вам. Что он находит в этих невинных созданиях, одному Богу известно…

Леди Джессика остановилась, чтобы перевести дыхание.

Ли смотрела на нее с изумлением. Она была готова к обыкновенному натиску, но столь неприкрытая ненависть соперницы поразила ее до основания.

– Но на сей раз вы неверно оценили партнера. – Глаза леди Джессики сузились, и в них появился зловещий блеск. – Николас знает, кто вы такая – жалкая маленькая авантюристка, этакая современная золотоискательница.

Леди Джессика неожиданно издала грубый смешок и склонилась вперед. Ли невольно отодвинулась подальше – насколько могла. Свирепый взгляд дамочки мог поспорить с гримасой Горгоны Медузы.

– Не думайте, что я настолько глупа, чтобы не видеть ваших жалких попыток завлечь Николаев в свои сети. Вы ведь флиртуете с ним, не так ли? Но даже если маленькая сцена, которую я застала здесь некоторое время назад, была одним из элементов в вашей подлой игре, я не стала бы на вашем месте торжествовать победу.

Последовала длительная пауза, во время которой леди Джессика мрачно смотрела на Ли. Между прочим, отметила девушка, выглядит она не лучшим образом: серые предрассветные сумерки высветили резкие черты лица, искаженные гневом и… ненавистью.

– Извините, – начала Ли, – то, что вы здесь застали…

Голос ее прервался. Она поняла, что первый же членораздельный звук, который она издаст, лишь подтвердит все то, в чем леди Джессика обвиняет ее.

– Я просто имею в виду… – снова начала она.

– Я точно знаю, что вы имеете в виду, – возразила леди Джессика. Слова ее резали, как бритва. – И поверьте, я абсолютно не сожалею, что вам так повезло приехать сюда, чтобы затеять вашу маленькую игру с обольщением…

– Игру с обольщением?! – воскликнула Ли. Обольщение! Это она-то! Ее приводило в бешенство, что ей отводилась такая постыдная роль.

Кипя от негодования, она готова уже была защищаться, но леди Джессика не позволила и слова сказать.

– Послушайте-ка меня, – надменно заявила она, откинув назад голову. – Вы, должно быть, подумали, что уже почти добились своего. Ведь вы не ложились спать, пока не поняли, что Николас не придет к вам в постель, а потом спустились в кабинет, чтобы встретиться с ним. Вы, милочка, сыграли на том, что, даже если он и подозревал о ваших мотивах, он все же мужчина, а большинству мужчин очень трудно отказать женщине в таком явном желании. Вот почему вы оказались с ним в конце концов наедине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению