Носильщик весело отозвался:
– Будет сделано. Сейчас вернусь.
Мисс Марпл показалось, что ее новому знакомому это не
понравилось. Все равно, что адрес «Букингемский дворец»
[13]
приравнять к какому-нибудь «Лабернем-роуд, дом три».
– Порядки на железных дорогах становятся просто
невыносимыми, – посетовал он. Деликатно развернув мисс Марпл в сторону
выхода, он добавил: – Я Эдгар Лоусон. Миссис Серроколд попросила меня встретить
вас. Я помогаю мистеру Серроколду в его работе.
Это был тонкий намек на то, что очень занятой человек
отложил чрезвычайно важные дела, чтобы рыцарски услужить супруге своего
патрона.
И снова это прозвучало как-то неестественно, с привкусом
театральности.
Мисс Марпл очень насторожил этот Эдгар Лоусон.
Они вышли из здания вокзала, и Эдгар подвел старую леди к
видавшему виды «фордику».
– Как вам угодно – впереди, со мной, или на заднем
сиденье? – спросил он. Но тут произошло нечто неожиданное.
К станции подкатил новенький, блестящий двухместный
«Роллс-бентли»
[14]
и остановился впереди «Форда». Из него
выпрыгнула очень красивая молодая женщина. Ее запачканные вельветовые брюки и
простая блузка с расстегнутым воротом лишь подчеркивали несомненный факт, что
она не только красива, но и элегантна.
– А, вы уже здесь, Эдгар? Я так и думала, что не успею.
Вижу, вы уже встретили мисс Марпл. Я тоже ее встречаю. – Она ослепительно
улыбнулась гостье, показав великолепные зубы на загорелом лице южанки. – Я
Джина, – сказала она. – Внучка Керри-Луизы. Как вы доехали? Наверное,
ужасно? Какая миленькая сетка! Обожаю сетки. Позвольте, я понесу ее. И ваши
шали. Вам будет удобнее.
Эдгар вспыхнул и запротестовал:
– Послушайте, Джина, это я встречаю мисс Марпл. Меня…
Зубы девушки опять сверкнули в широкой улыбке.
– Знаю, Эдгар. Но я вдруг подумала, что хорошо бы и мне
приехать. Я отвезу ее, а вы можете подождать багаж.
Усадив мисс Марпл, она захлопнула дверцу, обежала машину,
села за руль, и они быстро отъехали от станции.
Мисс Марпл оглянулась и увидела вытянувшееся лицо Эдгара
Лоусона.
– Мне кажется, дорогая, – кротко заметила
она, – что мистер Лоусон не слишком доволен.
Джина засмеялась.
– Эдгар просто идиот, – сказала она. – Всегда
такой напыщенный. Можно подумать, будто он что-то значит!
– Разве он ничего не значит? – поинтересовалась
мисс Марпл.
– Эдгар? – В презрительном смехе Джины безотчетно
прозвучала жестокая нотка. – Да он с приветом.
– С приветом?
– В Стоунигейтсе все с приветом. Исключая Льюиса и
бабушку и еще нас с мальчиками. И уж конечно исключая мисс Беллевер. А все
остальные точно… Иногда мне кажется, что и я там делаюсь немножко того… Даже
тетя Милдред на прогулке что-то все время бормочет себе под нос, представляете?
А ведь она как-никак – вдова каноника.
Они выехали на шоссе и прибавили скорость.
Джина бросила на свою спутницу быстрый взгляд.
– Вы учились в школе вместе с бабушкой? Вот
удивительно!
Мисс Марпл отлично понимала, что она хочет сказать. Юность
всегда удивляется тому, что и старость была когда-то юной, носила косички и
одолевала десятичные дроби и английскую литературу.
– Наверное, это было очень давно? – вежливо
поинтересовалась Джина, по наивности не замечая бестактности своего вопроса.
– Да, – сказала мисс Марпл. – По мне это
сразу видно, не то что по вашей бабушке. Верно?
Джина кивнула.
– Вы правильно подметили. Бабушка почему-то кажется
женщиной без возраста.
– Я давно с ней не виделась. Может быть, с тех пор она
все-таки изменилась.
– Она, конечно, седая, – подумав, сказала
Джина. – И ходит с палочкой, из-за артрита. В последнее время ей стало
хуже…
Джина не договорила, а помолчав спросила:
– Вы когда-нибудь бывали раньше в Стоунигейтсе?
– Нет, никогда. Но очень много о нем слышала.
– Скажу вам сразу: дом просто ужасен, – сказала
весело Джина. – Этакое готическое
[15]
чудовище. Громадина.
Стив говорит, что это Лучший Викторианский
[16]
Сортирный Стиль.
В общем, даже забавно. Но его обитатели безумно серьезны. То и дело натыкаешься
на психиатров. Им тут раздолье. Они похожи на скаутских
[17]
командиров, только хуже. А среди молодых преступников встречаются очень милые.
Один научил меня открывать замки кусочком проволоки. А другой, с виду
совершенный ангелочек, поделился известными ему способами укокошить человека.
Мисс Марпл молча усваивала эту информацию.
– Больше всего мне нравятся убийцы, – сказала
Джина. – А вот психи меньше. Конечно, Льюис и доктор Мэйверик считают, что
ненормальны они все и что это – результат подавленных желаний и неблагополучия
в семье, например, если мать сбежала с солдатом и тому подобное. Я так не
считаю. Мало ли людей, у которых было ужасное детство, но они все-таки сумели
вырасти порядочными.
– Я думаю, что это очень сложная проблема, –
сказала мисс Марпл.
Джина засмеялась, опять показав свои великолепные зубы.
– Честно говоря, меня она не слишком волнует. Но есть
люди, которым не терпится улучшать жизнь на земле. Льюис на этом просто
помешан. Специально едет на той неделе в Абердин
[18]
, потому
что там будет слушаться дело какого-то парнишки, у которого уже пять
судимостей.