Качели счастья - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Качели счастья | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Франческа вспыхнула:

– Не будет никакой свадьбы! Я не собираюсь выходить замуж только ради того, чтобы сохранить крышу над головой.

– Нет, вы выйдете за меня замуж, чтобы сохранить крышу над головой Тоби и Мэтти с Конни!

Тишина. Словно затишье перед бурей.

– И еще. Есть клиенты, заинтересованные в покупке китайского шелка. Но теперь они хотят воспользоваться услугами другой фирмы, которая предлагает за высокую цену выкупить у вас оставшийся товар и приобрести эксклюзивную лицензию на импорт этого товара. Полагаю, вам стоит согласиться. И уладить все вопросы по этому делу как можно скорее.

Франческа кивнула и положила ключи в карман.

– Вы выглядите усталым, Гай, – сказала она. Сколько времени вы здесь провели?

– Слишком долго. Настолько долго, что мои внутренние часы, требующие сна, сломались, не выдержав нагрузки.

– Хорошо, что это только ваши внутренние часы, а не мировые, иначе наступил бы всеобщий хаос, – отозвалась она. Черт возьми! Голос Гая был таким завораживающим, притягивающим. Франческа постаралась изо всех сил разозлиться на него, чтобы хотя бы с помощью злости не дать вырваться наружу ее нежным чувствам по отношению к нему. – И вам повезло, что сломались только ваши часы, а не вы сами! – зло произнесла она.

Гай продолжал сидеть напротив нее, только появившаяся на лбу складка выдавала его внутреннее состояние: будто его с размаху ударили в спину.

– Да, действительно, по сравнению с тем, что случилось со Стивом, мои проблемы – просто пустяк. Вам не стоило ими интересоваться.

– Нет! – Франческа готова была провалиться сквозь землю от стыда и раскаяния. – Мне очень жаль, что я так сказала. Я только… – Она не знала, как описать ему свое эмоциональное состояние, под влиянием которого она смогла такое брякнуть. – Просто у меня странное ощущение, будто все внутри заморожено новокаином, и я… все это… В общем, вам нужно хорошенько выспаться, – заключила она.

– А как же вы? Вы справитесь?

– Работа поможет мне отвлечься.

Она подошла к нему, положила ладонь на его руку и тихо произнесла:

– Идите домой, Гай.

– Домой? – Он грустно покачал головой. – У меня нет дома. Только холодная, пустая квартира, в которой ни домашнего тепла, ни уюта. – Помолчав немного, он спросил:

– Вы не будете возражать, если я приглашу вас к себе и мы вместе позавтракаем?

– В вашей холодной квартире? – Франческа улыбнулась. – Это предложение подразумевает, что я должна буду приготовить вам завтрак?

– Нет. Это предложение подразумевает лишь то, что вы будете завтракать со мной. Возможно, кофе и бутерброд с беконом. Или что вы любите на завтрак?

Первый раз в жизни я не могу смириться с мыслью, что мне придется завтракать в одиночестве.

Она с трудом поборола в себе искушение принять его приглашение.

– Последняя вещь, в которой вы нуждаетесь, это кофе. Вам просто нужно выспаться. А мне нужно остаться здесь и просмотреть кое-какие бумаги до прихода сотрудников. Но вам нет необходимости завтракать в одиночестве. Вы можете поехать на улицу Эльтона. Ко мне домой. Если Конни входит в список тех людей, о которых вы решили заботиться, почему бы и ей не позаботиться о вас и не сделать вам бутерброд на завтрак? Она более или менее сносно говорит по-английски, хотя читает не очень хорошо. Мэтти рассказала вам о ней?

– Только то, что ее бутерброды могут быть опасны для жизни.

– Силы небесные! Это случилось с ней только однажды! Любой может ошибиться!

– Где вы нашли ее?

– В парке. Она кормила там уток. Я заговорила с ней. Она приехала из Греции. Вышла замуж за какого-то владельца кофе. Он использовал ее как дополнительную рабочую силу, а потом бросил с ворохом неоплаченных счетов. Испуганная долговыми сборщиками, она убежала из дома, прихватив с собой только немного одежды. А в результате оказалась в общежитии для бездомных. И я поняла, что должна как-то ей помочь.

– И вы привели ее к себе домой?

Она могла понять его удивление.

– Конечно.

– И как на это отреагировал Стив?

– Он понял, что я не могу позволить вернуться ей в ужасную ночлежку, – решительно заявила Франческа. И соврала. На самом деле Стив настаивал исключительно на том, чтобы Конни вернулась туда, откуда пришла. Он был сильно сердит, особенно когда Франческа позволила Копни общаться с Тоби. И ему ужасно не понравилось, что его принцесса, оказывается, весьма упряма. Дело почти дошло до ссоры. Лишь вмешательство Мэтти позволило разрядить обстановку. Она сумела убедить Стива, что не надо ругать Франческу, ведь та всего лишь чувствовала потребность быть полезной кому-то.

– И он так легко согласился приютить под своей крышей постороннюю женщину? – не поверив такой реакции Стива на появление Конни, спросил Гай.

– Да. К тому же Копни помогала Мэтти и играла с Тоби. Ладно, Гай, хватит болтать. Я думаю, будет лучше, если вы пойдете домой, а то еще ненароком уснете прямо здесь.

– Тронут вашей заботой обо мне.

– Нет, что вы! Я пекусь о себе. Если вы уснете прямо за столом, сидя на стуле, мне не удастся поработать за этим столом. Вы на машине?

– Нет, я оставил ее вчера около моего офиса.

– Это хорошо. В таком состоянии опасно вести машину, еще, не дай бог, уснули бы за рулем. Франческа сунула руку в карман и, достав ключ от входной двери, положила перед ним на стол.

– Неужели вам обязательно оставаться здесь? спросил Гай, поднимаясь из-за стола и подходя к ней. – Мне так не хочется оставлять вас одну.

В его глазах читалось сострадание, беспокойство и еще что-то, что Франческа никак не могла охарактеризовать. Возможно, просто усталость. Ей захотелось провести ладонью по его щеке, дотронуться до изгиба брови и поцеловать.

Вместо этого она сказала:

– Не переживайте за меня, я справлюсь.

Она взяла со стола ключ, вложила ему в руку.

– Возьмите такси и поезжайте. Конни покажет вам, где можно отдохнуть и принять душ. И сделает вам ваши любимые бутерброды с беконом. А о делах мы поговорим позже, когда вы хорошенько выспитесь.

– Ладно, только не делайте… – он остановился, задумавшись над тем, что собирался сказать.

– Глупостей?

– Нет, я не то хотел сказать. Но вам нравится, кажется, мучить меня, приписывая мне всякие дурные мысли и поступки. Ладно, мне, кажется, действительно нужно поспать. Я уже плохо соображаю.

До свидания, Франческа.

Когда дверь, негромко хлопнув, закрылась за ним, Франческа вздрогнула. С какой стати, спрашивается, она чувствует жалость к нему? Он не нуждается в ее сострадании. Он ни в чем не нуждается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению