Любовный маскарад - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовный маскарад | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Врет! — догадалась Мелани. Хотя и смотрит мне прямо в глаза. Просто не хочет, чтобы я зазнавалась!

— Шарон и Пэдди прекрасно справятся без тебя.

Другими словами, они будут трудиться в поте лица, выполняя работу, данную для троих, вдвоем, а потом миссис Грэм, получив плату за трех работниц, заплатит Шарон и Пэдди причитающиеся им деньги, а третью часть заберет себе. Поэтому и улыбается! Да, Ричард прав: служба у миссис Грэм многому ее научила, например, молчать, когда с тобой обращаются как с вещью. Но и в то же время у Мелани раскрылись глаза на то, о чем она раньше и не задумывалась. Труд ее не пугал и не смущал, все давалось легко, но понять правила взаимоотношений подчиненного с начальником, да еще с таким, как Дженет, оказалось тяжкой наукой. Однако Мелани научилась держать язык за зубами.

За окном раздался гудок автомобиля, и миссис Грэм встрепенулась.

— Вот шофер за тобой приехал! Не заставляй его ждать.

Мелани вышла во двор и сразу увидела большой автомобиль типа джипа, на каких обычно ездят за город. Шофер забрал у нее чемоданчик и услужливо распахнул переднюю дверцу.

— Доброе утро, мисс! — сказал он. — Я Джефф, шофер мистера Вульфа.

— Доброе утро, Джефф.

Он сразу ей понравился — общительный, веселый; много рассказывал ей о своей семье. Они мчались по шоссе, а проехав Уиндзор, свернули на узкую дорогу. Мелани смотрела в окно и с удовольствием вдыхала свежий воздух. Перед ее взором открывался замечательный пейзаж, все цвело и зеленело, и она поняла, что ужасно устала от Лондона. Что ж, скоро заканчивается отмеченный ею срок, близится день расчета с Ричардом. Эти деньги дались ей с большим трудом, но дело вовсе не в том: она заставила его поверить, что на многое способна в жизни и не боится тягот и проблем. Тут Мелани вспомнила о своих планах по поводу кооператива, так что придется еще задержаться в Лондоне. Пэдди обещала поговорить серьезно с Шарон, сегодня они будут работать вдвоем, так что есть шанс, что разговор состоится.

— Помогите открыть, дорогуша! — попросил Джефф, когда они подъехали к воротам, на которых было написано: «Дав-коттедж — частное владение». — С этими воротами вечная возня, но если не закрывать их, то окрестные жители едут через это поле к реке.

Мелани взглянула на поле — ничего особенного, обычное поле, даже животные там не бродят.

— Это имеет такое значение?

— Ну как же? Этот луг представляет большой научный интерес, на нем растут редкие дикие цветы, но, какие именно, не спрашивайте.

— Понятно. А разве мистер Вульф не может просто расставить таблички?

— Мог бы, но дело в том, что тогда их все выкопают в одну ночь. И что такое происходит нынче с людьми? Куда мы все катимся?

— Не знаю, не знаю, — проговорила Мелани.

Они подъехали к внушительного вида коттеджу — красный кирпич, дерево, черепичная крыша. Мел обошла дом со всех сторон, любуясь и аккуратными фасадами с причудливыми окнами и террасой, и искусным озеленением вокруг.

— Я уже поставил чайник, — сообщил Джефф, выйдя на крыльцо. — Ну как, понравился дом? Правда, красивый?

— Он, должно быть, старый, но в очень приличном состоянии.

— Кажется, семнадцатый век, мистер Вульф как-то сказал мне, но я не уверен. А видели, вон там голубятня? Вот это точно старинная постройка. — Он указал на круглое маленькое кирпичное здание в стороне от дома. — А река вон там, внизу, за деревьями. Если погода продержится до обеда, то можете пойти поесть на берегу.

— Может быть, посмотрю. Но сперва давайте выпьем кофе.

Мелани хотела, чтобы Джефф поскорее позавтракал и уехал. Ей не терпелось остаться одной в доме Джека Вульфа, осмотреться тут хорошенько, узнать побольше о хозяине.

Наконец шофер отбыл в Лондон, а Мел прошлась по первому этажу. Коттедж был обставлен в стиле, разительно отличавшемся от городской квартиры Джека; скорее всего, уют тут был наведен давно, и хозяин не стал ничего менять с течением времени.

Старинная мебель, приведенная в идеальный порядок, удобная и красивая, радовала глаз. В комнате царила атмосфера мира и покоя, что очень важно в жилом доме. Мелани погладила ручку кожаного дивана, который стоял напротив камина, потом вдруг поднесла ладонь к носу и принюхалась — знакомый запах! Так пахла футболка Джека, которую она у него позаимствовала и потом стирала.

Она улыбнулась и пошла открывать окна, чтобы проветрить помещение, да так и осталась там стоять, разглядывая сад. Вдалеке, под раскидистым деревом, были сложены бревна, стояли козлы для распилки, вокруг еще валялись какие-то ветки. Конечно, Джек вполне может заплатить плотнику или пильщику, но, видимо, предпочитает хозяйничать здесь сам: чинит мебель, что-то строит. Здесь, в тишине, он отдыхает от шумного города, причем в одиночестве. Мелани была готова поспорить, что нога Каролайн Хикей тут не ступала.

Сад манил ее свежестью зелени, шелестом листьев, тайными тропками, по которым стоило бы пройтись, но Мелани поборола искушение все бросить и отдохнуть. Сперва дело, поэтому она отошла от окна и снова оглядела комнату.

В дальнем углу она заметила старый рояль, закрытый чехлом, а на нем — расставленные и лежащие стопками фотографии в потускневших серебряных рамочках. На многих из них, довольно старых, были сняты старомодно одетые мужчины и женщины, наверное, все, условно говоря, бабушки и дедушки. Одна фотография наверняка матери Джека, судя по сходству. Молодая женщина запечатлена в платье, какие носили в шестидесятые годы, потом другое фото — она же под руку с молодым человеком, а на следующем — с ребенком, у которого знакомые серые глаза. Мелани рассмеялась и поискала глазами еще снимки Джека. Ну конечно, вот он — тут ему лет десять, рядом мать с младенцем, Томом. Потом пошли фотографии Тома — любимчик, это точно! — и снимок Джека в костюме выпускника. А вот дальше…

Сердце Мелани замерло, когда она достала фотографию, лежавшую последней в дальней стопке. На ней двое — жених и невеста. Джек и красивая темноволосая женщина с огромными глазами, светящимися от счастья. Значит, он женат? Или был женат? А может, до сих пор?..

Мелани стало не по себе. Она отругала себя последними словами — надо же быть такой дурой, чтобы еще о чем-то мечтать! Нет, нужно начинать работать и выбросить все глупости из головы.


— Джек, ты занят?

— В чем дело, Майк? Я собираюсь уйти.

Майк Палмер взглянул на спортивную сумку в руках босса и усмехнулся:

— Ланч в парке?

― На берегу реки, если тебе так хочется знать.

— Брось. Дождь собирается.

— Что еще?

— Мы только что получили длиннющий факс из Чикаго, который не терпит отлагательства. Нужно все проработать.

— Надо было мне улизнуть раньше.

― С каких это пор ты хочешь улизнуть от дел?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию