Сладкое увлечение - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое увлечение | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, Фредди.

За большим круглым столом в углу ресторана могло расположиться до десяти человек, а это предполагает достойные чаевые. Или дополнительный объем работы. Никогда нельзя узнать заранее.

«Улыбайся, Элли, улыбайся!» — твердила она себе, подходя к столу.

— Вы готовы сделать заказ? — спросила девушка. — Или вам нужно еще немного…

Она не договорила. Ее взгляд уперся в Шона Макелроя, и у нее задрожали колени.

Если она сейчас завопит, требуя объяснить, почему он приволок Розочку к ее дому и сбежал, то явно не получит хорошие чаевые. Поэтому Элли взяла себя в руки, откашлялась и произнесла:

— Если вам нужно еще время, я вернусь позже.

— Нет, мы готовы, — сказал мужчина, сидящий к ней ближе всех, и улыбнулся.

Посетители быстро сделали заказ. Проблема возникла только у Шона Макелроя.

— Извините, я не могу выбрать. Я хотел бы взять курицу в сухарях с травами. Не могли бы вы мне сказать, что это за травы? — произнес он и прибавил: — Элли?

Она подняла глаза и обнаружила, что он выжидающе смотрит на нее в упор.

Женщина рядом с ним — стройная, ухоженная и стильно одетая блондинка — повернулась, чтобы посмотреть на Шона. Явно заподозрив неладное, она нахмурилась:

— Я думала, ты собираешься заказать стейк, дорогой. Ты всегда заказываешь стейк, — прибавила она, словно подчеркивая, что Шон находится в ее власти.

— Правда? Я не думал, что настолько скучен и однообразен в своем выборе, дорогая, — бросил он, не сводя решительного взгляда с Элли. Женщина проследила за его взглядом и нахмурилась еще сильнее.

— Курица обваливается в смеси яиц с панировочными пшеничными сухарями, — быстро отчеканила Элли, — обжаривается и подается со смесью свежих трав: петрушки, лимонного тимьяна, шалфея.

— А любисток? — спросил он.

— Нет ни любистка, ни базилика, — произнесла она, держа карандаш наготове.

— Жаль. Тогда я закажу лосось.

Элли приняла заказ.

«Ты обслуживаешь обычного клиента», — сказала она себе, когда принесла кувшин с водой и корзинку с теплыми булочками.

— Булочки, мадам? — предложила она блондинке, но та отрицательно покачала головой.

Элли стала предлагать булочки остальным посетителям, сидевшим за столом.

Когда очередь дошла до Шона, он поднял на нее глаза. Его лицо оказалось так близко, что она заметила тонкий неровный шрам чуть выше брови. «Наверняка упал с велосипеда, когда был маленьким», — подумала она.

Шон долго раздумывал, потом наконец выбрал булочку, и Элли достала ее щипцами из корзинки. Едва она приготовилась поздравить себя с тем, что сумела сохранить самообладание, он прошептал:

— Скажите мне, Лавидж, кто такой Бернард?

В тот же момент булочка выскочила из щипцов, опрокинув стакан с водой, а выпечка из корзинки приземлилась на колени Шона.

— Одной булочки будет достаточно, — заметил он, поднимая теплое лакомство со своих коленей.

— Принеси свежую выпечку, Элли! Быстрее. — Вездесущий Фредди заметил происшествие. — И принеси новый стакан, — прибавил он, поднимая упавший. — Извините. Могу ли я предложить вам прохладительные напитки? За счет заведения, разумеется.

— Как насчет другой официантки? Той, которая умеет контролировать свои руки и глаза, — произнесла спутница Шона, демонстративно смахивая с платья несколько капель воды. — Мое платье испорчено.

— С официанткой нет никаких проблем, — заверил ее Шон, когда Фредди вытер лужицу воды и поправил скатерть на столе.

— Мы все заметили, что это исключительно твое мнение! — ехидно бросила она.

— В случившемся виноват только я, — продолжил Шон, обращаясь к Фредди и игнорируя свою спутницу. — И не нужно никаких прохладительных напитков. Все в порядке.

Шон смотрел, как уходит Лавидж Амери — Элли, — и обнаружил, что хочет взять ее за руку, прогуляться с ней в сумерках по деревне, проводить до дома и поцеловать, а потом попросить о еще одном свидании, как это бывало в старые времена.

— Что ты сказал ей? — требовала отчета Шарлотта.

— Я попросил булочку с тыквенными семечками, — объяснил он.

— И ты, конечно, ее получил, — сказал кто-то.

Все рассмеялись, кроме Шарлотты.

— Я тебе не верю. Ты флиртовал с ней с того самого момента, как она подошла к столу, — продолжала она обвинять Шона.

Он сообразил, что владелец ресторана по-прежнему стоит у их стола. И слушает.

— Если я и флиртовал, то она мне не ответила. — Шон заставил себя улыбнуться Фредди. — У нас все в порядке, в самом деле. Спасибо.

Другая официантка принесла чистый стакан и булочки, однако Шон не сводил взгляда с Элли, которая стала обслуживать посетителей в противоположном углу ресторана.

Шон понятия не имел, что на него нашло.

Когда они вошли в ресторан и сели за столик, он оглядел ресторан и увидел Элли. Ее волосы были заплетены в косу, на ней были черная рубашка и брюки, подчеркивающие аппетитные формы, а также длинный черный фартук.

Шон с неудовольствием отметил, как собственнически прикасается к ее руке тот парень, что позже разбирался с происшествием. Казалось, он отслеживает каждое движение Элли.

«Не твое дело», — твердил себе Шон. Но когда Элли подошла к их столику, чтобы принять заказ, подняла на него глаза, он, не выдержав, принялся флиртовать с ней.


На следующее утро, невыспавшаяся, Элли вошла в кухню. Ее глаза саднило, в голове без конца кружились мысли по поводу бело-розового фургона для перевозки и продажи мороженого и голубоглазого Шона. В кухне царила блаженная тишина.

Соррел, вероятно, отправилась с бабушкой в церковь, перед тем как воспользоваться бесплатным Wi-Fi в гостинице при ресторане «Синий вепрь». Гейли, скорее всего, снова отправилась в приют для животных.

Элли достала коричневый конверт и ключи от фургона из комода, стоявшего в коридоре, и положила их на кухонный стол, затем открыла заднюю дверь.

Ее окутал солнечный свет, аромат сирени и пение дроздов. Глубоко вздыхая, Элли чувствовала, как набирается сил после тяжелой ночи и неприятного инцидента с булочками в ресторане.

Фредди отправил ее обслуживать посетителей за другим столиком. Он сразу сказал, что не станет ее ругать, хотя прибавил, что клиент всегда прав.

Элли испытала облегчение после его слов. Потеря работы ей нужна сейчас меньше всего. У нее и без того достаточно проблем. Например, надо разобраться с Розочкой. Но сначала необходимо выпить чаю и что-нибудь съесть. Элли завязала волосы в хвост эластичной лентой, потом открыла хлебницу.

В ней не оказалось ничего, кроме крошек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию