Чужая война - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Игнатова cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая война | Автор книги - Наталья Игнатова

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Спит как сурок.

– Счастливчик, – мрачно пробормотал Элидор. – А нам его переть еще хрен знает сколько. Кстати, мы куда вообще идем?

– На северо-восток. Пока что строго на восток, но там дальше коридор поворачивает. – Эльрик взял гота под мышку и потащил за собой. – Однако далеко мы так не убежим… Вот что, колдун прибудет не прямо сейчас. Камней здесь много. Давайте-ка, пока время есть, укрепимся… болтов у нас сколько?

– Три сумки.

– Как раз. Постреляем, а как сэр Рихард проснется, дальше пойдем.

– Угу. Если он пойдет.

– Побежит, – пообещал шефанго самым добрым голосом, на какой был способен. Получилось очень убедительно.

– Кстати, Элидор, давно хотел тебя спросить, почему ты так странно ругаешься на зароллаше? – Эльрик вольготно расположился за сваленными в некое подобие бруствера камнями. Чувство опасности стало уже привычным, и из темноты вот-вот должны были появиться преследователи.

– Почему странно? – Элидор поудобнее устроился на собственной седельной сумке. – О! Бегут!

– Сим, прячь мечи! – Де Фокс подобрался. Замелькали далеко впереди огни факелов. Солдаты бежали рысью, их черные тени мелькали и суетились на ровном полу, и первые ряды преследователей ухнули в провал, даже не сбавляя хода. – Я же говорил, – прошептал в темноте голос императора, – никто про эту дырку не знает.

А потом щелкнула тетива арбалета. И еще раз. И снова. Монахи торопливо перезаряжали оружие. Эльрик стрелял. Сбившиеся в кучу преследователи были отличной мишенью. Даже когда они сообразили погасить факелы – что-что, а освещение не играло для шефанго никакой роли.

Первые пару минут все действо напоминало веселенькую бойню. Потом солдаты сообразили наконец залечь, прячась за трупами. И де Фоксу пришлось заняться прицельной стрельбой по высовывающимся время от времени головам. Кончилось тем, что преследователи перестали, кажется, даже дышать, и отличать живых от мертвых стало затруднительно.

– Я про «штезаль», – как ни в чем не бывало продолжил император. – С некоторых пор это ругательство на Анго стало одним из самых распространенных. В изначальном варианте оно звучит как «штез эльфе».

– Чего?!

– Ага. Перевод не нужен. Да ты не дергайся, у нас ведь язык богат интонациями. И на самом деле переводов существует множество – как скажешь, так и прозвучит. Но ты почему-то произносишь «штезаль» именно с теми интонациями… Ну, в общем, ты понял? Вот я и хотел узнать, почему?

– Эльфийская задница, да? – Элидор сверкнул глазами. – Очень смешно! Я не знал, что оно так звучит.

– Угу, – невозмутимо кивнул де Фокс. – Тогда понятно. – И снова выстрелил в непроглядную темноту. Там коротко вскрикнули.

– Чего они лежат-то? – Сим завозился, подполз поближе. – Чего лежат? Ждут чего? Если бы мне надо было нас взять, я бы людей отправил. Людей много – их не жалко. Да? Этих тоже много. А они лежат. Я бы назвал их поведение непонятным.

– Скорее, неадекватным данной ситуации, – мурлыкнул Эльрик, убивая очередного бедолагу. – Все просто, Сим. Они ждут своего колдуна. Так что расслабься и не нервничай.

– Да? Это как ты, что ли? – Гоббер фыркнул. – У тебя даже коса дрожит и уползти хочет.

– Вранье. Ты ее все равно не видишь. – Эльрик поднял голову, прислушиваясь. – Мы еще с полчаса можем дрейфовать. Слушай, Сим, попинай палатина. Пора бы ему и проснуться.

– Попинать – это я запросто. – Половинчик заозирался. – Мне бы его только разглядеть.

– Сюда ползи, – подал голос Элидор. С удовлетворением выслушал очередной щелчок тетивы и вскрик и объяснил. – Я на него локтем опираюсь. Правым.

– Добрый ты, – вздохнул гоббер. – Ну, давайте я его пну.

Эльрик не оборачивался. Но, услышав сдавленное ругательство, не сдержал ухмылки. Ушлый Сим, судя по всему, попал вовсе не в сэра Рихарда. «Не сэр Рихард» в долгу не остался. Впрочем, в результате стихийно возникшей потасовки палатину перепало с обеих сторон.

Только вот просыпаться де Шотэ и не подумал.

Потом что-то забулькало.

– Ты флягу-то поближе поднеси, – азартно зашептал Сим. – Вот так. А теперь лей. Странно. Там вода, что ли? Дай-ка я глотну.

Кашель и хрип. Невнятное сипение. Сдержанное богохульство.

– Эльрик. – Голос у гоббера стал каким-то насморочным. – Ты меня отравил! Что у тебя во фляге было?

– Коктейль… Было?! – Шефанго подскочил, развернулся к парочке монахов. – У меня во фляге?

Он потянулся к поясу. Крючок для фляжки был на месте, а она сама…

– Я подумал, ты же всегда с собой выпивку возишь, – невозмутимо ответствовал половинчик, протягивая Эльрику полупустую серебряную фляжку. – Роскошно живешь, скажу я тебе. У нас-то с Элидором все больше водичка. Нет, я честно хотел у тебя спросить. Но ты бы ведь не дал, правда? Я и взял. Да там еще осталось. Честно. Мы не все в сэра вылили. А я и вовсе махонький глоточек сделал. Ну и гадость же этот твой коктейль. Научишь?

– Я тебя научу… айссеш плерр. Я тебя научу… Собираемся. – Злой, как зимний медведь, Эльрик подхватил арбалет. – Бери палатина, Элидор. Уходим.

Потихоньку, без шума и топота, они убрались за поворот и зашагали дальше.

Шефанго шел в арьергарде, сдерживая желание как следует подпнуть Сима, который семенил за эльфом и делал вид, что помогает Элидору тащить сэра Рихарда. Гоббер держал палатина за ноги.

Ощущение опасности не проходило. Скорее, наоборот – усиливалось. И это было странно. По идее, троица удалялась от неведомого колдуна.

«Флайфет! Сколько же можно спать после такой дозы дурмана?!» Эльрик пошел быстрее. Наладился было дать Симу по загривку, но половинчик каким-то образом увернулся и тоже наддал. Элидор буркнул в их адрес что-то нелестное, прибавил ходу, и тут де Фокса скрутило основательно.

Рука метнулась к топору. Эльрик развернулся, всматриваясь в пустоту коридора.

– Ты чего? – Эльф с палатином на плечах был лишен маневренности и так же быстро развернуться не смог. – Пойдем!

– Поздно, – выдохнул император. Далекий уже поворот осветился вдруг ярко и радостно. Сияющий шар выплыл из полутьмы и понесся вперед, шипя и потрескивая.

Он был не меньше обхвата в диаметре. И там, где пролетал пламенный сгусток, трескались, мгновенно раскаляясь, каменные стены.

– Бежим! – резонно, но слишком громко завопил Сим. Словно услышав его, шар прибавил скорость.

– Беги, – кивнул Эльрик.

– Держи гота, – будничным голосом сказал Элидор. – И уходите оба.

– Что значит?..

– Все.

Эльф бросил сэра Рихарда на пол. Де Фокс успел поймать тяжелое тело. А монах уже шагнул вперед, подняв перед собой свой длинный клинок. Руны на серебряном лезвии налились синевой, которая густела, переходя от кобальта к темно-фиолетовым тонам. Меч светился. Все ярче и ярче. Он стал даже ярче приближающегося огненного шара…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению