И пала тьма - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клеменс cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И пала тьма | Автор книги - Джеймс Клеменс

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Так откуда узнал о письме Аргент?

Девушка прочистила горло, прежде чем заговорить:

— Вы очень добры, но мы с мастером Роткильдом уже обсудили доставку письма.

Неужели дальше ее жизнь пройдет под бдительным присмотром старосты? Он неприкрыто наслаждался моментом. Скорее всего, предложение о доставке письма сделано для того, чтобы показать Катрин, насколько крепко Аргент держит ее в руках, что от него не укроются даже самые потаенные замыслы. Оставалось предположить, что он имеет шпионов по всему замку.

Девушка взяла себя и руки и продолжала:

— Мы решили, что будет лучше, если поручить письмо рыцарю.

— Так тому и быть. — Аргент кивнул и махнул рукой. — Ведь ты смотрительница Ташижана.

Мастер Хешарин широко усмехнулся. Староста уже было отвернулся от Катрин, но вдруг снова обратился к ней:

— В таком случае тебе лучше доставить письмо гонцу не откладывая. Мы здесь справимся и сами. Все равно нам предстоит нудная задача с распределением караулов.

Хотя Катрин понимала, что ее снова отсылают прочь, она не стала противиться. Стоило вспомнить нагое, окровавленное тело юного рыцаря, и ей захотелось бежать от старосты как можно быстрее.

Катрин с Герродом покинули полевую комнату. Лорр поджидал за дверью. Баррен и Хирн смирно сидели рядом с ним, а при виде девушки завиляли обрубками хвостов.

Охотник выпрямился, в руке он держал жесткую щетку, которой только что причесывал Баррена.

— Быстро ты управилась. Зря только карабкались на такую высоту.

Катрин нахмурилась. Аргент хотел видеть ее лишь для того, чтобы лишний раз напомнить, кто в замке хозяин.

— Ты хочешь вернуться в покои? — спросил Лорр. Он кивком указал на коридор к лестнице.

— Уже поздно, — согласился с ним Геррод. — Я могу отнести письмо сиру Коррискану.

— Нет, я бы предпочла увидеться с Перрилом.

Девушке совсем не хотелось снова оказаться запертой в своих покоях. День выдался слишком тревожный, слишком многое перевернулось с ног на голову. Больше всего ей хотелось спуститься к конюшням, оседлать самую быструю лошадь и скакать, пока не позабудется все случившееся сегодня. Но придется ограничиться небольшой прогулкой по замку. К тому же надо рассказать о тайном зале Перрилу и узнать, не слышал ли он об исчезновениях молодых рыцарей.

— Тогда я провожу тебя до его этажа, — предложил Геррод.

Катрин благодарно улыбнулась в ответ.

Они вернулись к лестнице, охотник с Барреном снова возглавляли процессию. Как ни странно, в сопровождении двух буль-гончих девушка чувствовала себя спокойнее.

Довольно долго они шагали молча. Но Геррод наконец заговорил низким шепотом, чтобы никто не подслушал:

— Ты понимаешь, что делает Аргент, не правда ли?

— Он разминается, — кивнула Катрин.

— Наш староста начинает смелеть, потому что постепенно убеждается в своей безнаказанности. И боюсь, что он не ошибается. Ташижан готов лизать ему ноги.

— Не весь Ташижан, — яростно возразила Катрин. — Есть мы… И еще есть те, кто навел нас на ритуальный зал. Раньше ты упомянул, что плащ теней скрывает не только лицо рыцаря. Мне думается, что на нашей стороне больше людей, чем можно подумать.

— Возможно, ты и права, но бороться за Ташижан надо не только в тени.

Девушка не могла не признать правоту друга. Настанет момент, когда рыцарям придется взяться за мечи и открыто принять чью-то сторону.

Наконец они добрались до площадки, где жил Перрил. Юноша обитал на одном из самых нижних этажей, вместе с другими молодыми рыцарями, недавно получившими плащи. Геррод попрощался и направился к себе, в подземелье.

Когда он скрылся за поворотом лестницы, Катрин с охотником зашагали по узким проходам с низкими дверями по сторонам.

Она вспомнила свои годы на этом этаже. Счастливое время, свободное от интриг и душевной боли.

Из-за дверей некоторых комнат раздавались смех и стук костяных кубков. Коридор, казалось, пропитан запахом эля. Откуда-то доносился звон мечей: рыцари соревновались, примеривались друг к другу.

Девушка уверенно пробиралась по лабиринту проходов.

— Сюда. — Она указала на дверь.

Катрин проверила, на месте ли письмо и не смазалось ли имя адресата. Удовлетворенная осмотром, она шагнула к двери и постучала.

Баррен и Хирн сели по сторонам, почти полностью перегородив узкий коридор. Лорр остановился за спиной девушки.

Перрил не отвечал. Может, он куда-то вышел?

Катрин постучала еще раз, громче. За дверью послышалась возня: выходит, юноша дома.

— Перрил, — позвала девушка.

Ей ответила тишина.

— Перрил, это Катрин.

Краткое молчание, которое нарушил приглушенный голос:

— Заходи, быстро.

Катрин чуть толкнула дверь. Та оказалась незапертой, и девушка распахнула ее настежь. В гостиной горел очаг. В лежащей за аркой спальне царила темнота.

Перед очагом, лицом к огню, стоял закутанный в плащ рыцарь.

— Закрой дверь, — сказал он. — И запри.

Она повиновалась, хотя уже поняла, что перед ней не Перрил. Мужчина был слишком крепко сбитым, слишком широкоплечим. Даже укрытый с головы до пят плащом, он выглядел гораздо старше, чем юный рыцарь.

— Где Перрил? — спросила Катрин.

— Исчез… никто не знает куда. На его кровати кровь.

Девушке снова представился убитый рыцарь в позе Огненного Креста. Ее охватил страх. Если Аргент проведал о ее письме, мог ли он узнать, кому оно адресовано?

— Кто ты?

Рыцарь повернулся; масклин скрывал его лицо, оставляя видимыми только глаза и полосы татуировки.

— Разве ты не узнаешь? — спросил он.

Катрин уставилась в его глаза. Ее колени дрогнули, комната закружилась. Время повернуло вспять.

— Тилар… — прошептала она.

Часть четвертая Меч богов

…И вот померкли тяжкой тучей небеса,

И сквозь последний солнца луч упал великий,

Пронзен, расколот и разбит,

И вот сотряслась земля с могучим стоном,

И в недра рухнувшей горы упал великий,

Пронзен, расколот и разбит,

И вот вскипел потоком черной крови океан,

И в глубь ушедших волн упал великий,

Пронзен, расколот и разбит,

И вот погас огонь, распался пеплом,

И в отблеске последних искр упал великий,

Пронзен, расколот и разбит…

Песнь о мече богов, страница 103

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению