Война ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клеменс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война ведьмы | Автор книги - Джеймс Клеменс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Они выгнали всех на палубу. Потом заставили каждого Положить голову на деревянную колоду и китовой дрелью просверлили дырки в затылках. Крики… они звучали весь день и всю ночь. Кто-то из матросов попытался спрыгнуть за борт, но крылатые чудовища хватали их и возвращали назад. — Ток вдруг убрал от лица руки. — Я видел, как они съели мастера Фассона. Разорвали на две половины и пожирали, а он ужасно кричал.

Элена обняла мальчика и прижала к себе. Он дрожал и никак не мог успокоиться. Может быть, ей не следовало так быстро задавать ему свои вопросы?

Сделав несколько нервных вдохов, он отодвинулся от нее.

— Но это было не самое страшное. После того как они просверлили дырки в головах матросов, они засунули внутрь каких-то тварей, похожих на кальмаров, но я никогда не видел, чтобы такое вылавливали в море. Матросы стонали и катались по палубе почти целый день, а потом стали делать все, что им говорил мастер Ваэль. По его приказу они прикончили несколько человек, которые слишком долго приходили в себя после того, как у них в головах проделали дырки. Они порубили их топорами на куски и скормили крылатым чудовищам. — Ток посмотрел Элене в глаза. — И им было все равно. Они смеялись, когда убивали и распиливали своих друзей.

Элену затошнило от его рассказа. Добрая Матушка, как мог этот мальчик выжить в таком ужасе? Она сильнее прижала его к себе, и он снова заплакал.

— Я сумел только спрятаться, больше ничего, — жалобно проговорил мальчик, пряча лицо на ее груди. — Я видел, как они вас схватили, но все равно ничего не сделал. Я такой трус. Надо было предупредить вас. Сказать, чтобы вы прыгнули в море и утонули — все лучше, чем оказаться на борту этого проклятого корабля.

Элена, крепко обняв Тока, принялась качать его, как мать качала ее в детстве, когда ей снились кошмары. Но мальчик никак не мог успокоиться. То, что здесь произошло, было пострашнее ночного кошмара.

— Приведи Эр'рила, — одними губами сказала она Джоаку.

Он кивнул и осторожно зашагал прочь.

Когда ее брат ушел, Элена попыталась успокоить мальчика, ставшего свидетелем таких ужасов, которые могли бы сломить дух взрослого мужчины.

— Ты ведь не мог в одиночку остановить этот кошмар, — ласково прошептала она ему. — Тебя бы убили, и все. Но, оставшись в живых, ты смог предупредить нас о зле, которое поселилось на корабле.

Наконец он снова поднял лицо и шмыгнул носом.

— Но что вы можете сделать? Их так много.

Она приложила палец к его губам.

— Тише. Всегда есть самые разные возможности. — Неожиданно ей в голову пришла новая мысль. Если мальчик видел, как их захватили… — Ток, ты не знаешь, куда они отнесли наши вещи?

Он кивнул.

— Недалеко отсюда. Я могу показать.

Неожиданно он напрягся в ее руках, и тут Элена тоже услышала стук приближающихся шагов по деревянному настилу. Мальчик попытался вырваться и броситься бежать, но девушка успокоила его. Она узнала приглушенные голоса, сопровождавшие шаги.

— Не бойся, это мой брат возвращается с другом.

Эр'рил выступил из темноты в крошечную лужицу света, который отбрасывал фонарь, и окинул паренька оценивающим взглядом, словно жеребенка на базаре.

— Джоак рассказал мне его историю, — проворчал он.

— А еще он знает, где наши вещи, — добавила Элена.

— Хорошо, — сказал воин равнин, — может, он сумеет показать нам путь к ним.

Элена повернулась к Току, но он уже кивал.

— Я знаю много разных путей.

Эр'рил подошел к мальчику. Элена подумала, что он хочет его как-то успокоить и утешить, но Эр'рил наклонил голову Тока и быстро провел пальцами по его шее.

— Похоже, он не заражен.

Элена задохнулась от возмущения. После всего, что пришлось пережить ребенку, как Эр'рил мог быть таким грубым и бесчувственным? Но другая часть ее существа испугалась, ведь она ни на мгновение не подумала, что Ток может представлять для них опасность. Она даже отослала Джоака и осталась наедине с незнакомцем.

Те же мысли она увидела на сердитом лице Эр'рила, когда он на нее посмотрел. Даже Джоак выглядел смущенным и стоял, опустив глаза. Судя по всему, Эр'рил уже высказал ему все, что он о нем думает.

— Хватит терять время, — наконец проговорил Эр'рил.

Неожиданно по кораблю разнесся пронзительный вопль, эхом прокатившийся по похожему на пещеру трюму. Ток застонал у Элены в руках.

— Опять. Только не это!

Поверх головы мальчика девушка посмотрела на Эр'рила. По глазам воина равнин она поняла, что он тоже узнал голос. Флинт.

ГЛАВА 10

— Кто здесь? — прогремел голос из темной ниши у входа в гостиницу.

Стражника скрывал туман. У него за спиной из закрытых дверей гостиницы доносился оглушительный хохот, сопровождаемый боем барабана и треньканьем плохо настроенной лиры. Одинокий фонарь под притолокой освещал вывеску: «Гостиница „Волчье логово“».

— Мы хотим поговорить с Тайрусом, — ответил Джастон.

Мисилл стояла рядом с ним. Их отряд остался в доках под охраной Тол'чака и Крала. Сердце-камень ее сына привел их к кромке воды, продолжая своим ослепительным сиянием настойчиво звать дальше. Но чтобы исполнить его волю, надо было нанять корабль. После горячих споров они решили связаться с главой касты докеров и договориться, чтобы он нашел для них команду и небольшой корабль. Впрочем, звание «глава касты» было лишь видимостью респектабельности, скрывавшей личину кровавого вожака пиратов Порт-Роула. Ни одна торговая операция в порту не проходила без надлежащей «платы» этому разбойнику.

— Что за дело у вас к лорду Тайрусу в такой поздний час?

Мисилл фыркнула. В Порт-Роуле пираты заключали свои сделки только под покровом ночи, обычно в прокуренных тавернах вроде этой, за высокими кружками с элем.

— Это наше дело, — угрюмо заявила она.

— Прекрасно. Хотите — помалкивайте, но если вы побеспокоите Тайруса понапрасну, он вырежет ваши языки и отдаст вам за хлопоты. С ним шутки плохи.

— Благодарствуем за предупреждение, — сказала Мисилл и швырнула серебряную монету в темную нишу.

Монетка исчезла, но на каменную мостовую не упала. Серебро всегда привлекало пиратов.

Из-под навеса послышался громкий стук рукоятью меча по дереву. Ритм ударов, очевидно, был кодом, и в двери открылся маленький глазок.

— К Тайрусу посетители, — сказал стражник. — Чужаки… с серебром.

Крошечный глазок захлопнулся, и дверь распахнулась. На улицу вырвались смех и музыка, клубы табачного дыма и запах немытых тел.

— Входите, — сказал стражник.

В свете факелов они впервые сумели разглядеть его. Стражник оказался смуглым мужчиной, лицо которого по числу шрамов могло поспорить с лицом Джастона. Он похотливо ухмыльнулся Мисилл, когда та проходила мимо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению