Барон сжал в руке маленькую серебряную книжицу и только сейчас понял, что она уже давно не холодит его кожу, скорее наоборот, по всей шее и груди распространяется приятное тепло, желанное в любую жару, согревающее не тело, а саму душу. Не снимая знака, Оскар поднес его к глазам и увидел проступившую на гладком серебре медальона-книжицы привычную вязь высокого лоулендского шрифта: «Оскар Хоу – Хранитель Королевской библиотеки».
– Ну и сволочи же вы! – в сердцах ругнулся барон, отпуская ставший за считаные минуты таким привычным медальон.
– Да! – как ни в чем не бывало радостно согласились с обвинением боги.
– А если бы я не подходил на эту должность? – опасливо поинтересовался Оскар Хоу, желая, пусть и с опозданием, выяснить подробности.
– Тогда ты мог бы вообще не вернуться из библиотеки, или вернуться помешанным, – доброжелательно пояснила принцесса. – Такое случалось. Кандидат не всегда соответствует требованиям. А пропавшего могут и вовеки не отыскать.
– Ах, вот значит как, – протянул барон, сердито нахмурившись, и его пробил запоздалый озноб. – Стерва! Это ж надо так подставить ни в чем не повинного человека!
– Я считала, что ты подходишь для этой должности, и готова была поставить твою жизнь против своей убежденности, – посерьезнев, ответила богиня. – Лучше уж рискнуть, чтобы стать кем-то, чем жить с воспоминаниями бога в теле человека, искать себя и не понимать, чего же тебе не хватает в жизни, писать памфлеты и жаловаться на бесцельность существования, заливая горечь лиенским вином и поверяя свои огорчения лошади.
Оскара передернуло от того, насколько точно принцесса воспроизвела его образ мыслей и уклад жизни. Но все еще не желая признавать ее абсолютной правоты, барон пробормотал почти жалобно:
– И все равно, вы могли бы меня предупредить!
– Зачем? Чтобы еще сильнее напугать тебя? – удивился Элтон и, небрежно хлопнув барона по плечу, заявил: – Хватит ворчать, парень, тебя Элия из такого дерьма вытащила, а ты к ней с претензиями. Пошли лучше выпьем, отметим твое назначение! А потом я тебе уже подробнее о работе расскажу. Если хочешь разгрести завалы быстро – лет за пятнадцать – первое время тебе придется дневать и ночевать в библиотеке.
Оскар смерил принца подозрительным взглядом, ища подвоха, и понял, что тот если и преувеличивает, то лишь самую малость.
– Пошли выпьем, – обреченно согласился новый Хранитель.
Глава 6
Последние приготовления. Время местное – за день до визита посольства
В одном небольшом кабаке Альхасты, практически на границе миров и торговых путей, в разноцветных клубах дыма листьев фейха и табака вещал, размахивая щербатой кружкой с элем, тощий, изрядно замурзанный мужик. Вокруг него сидели и толпились завороженные слушатели, внимая изрядно гнусавому пьяному голосу:
– Никогда бы не подумал, что самому доведется поглядеть! После такого и надраться не грех! О, Силы, если бы вы видели его меч! Здоровущий, небось с меня размером.
– А не брешешь? – восхищенно уточнил один вислоусый дядька из толпы, наслаждаясь ощущением ужаса, продиравшего его даже заочно, при одном упоминании…
– Может, и больше, – чуть поразмыслив, глубокомысленно уточнил рассказчик и выразительно посмотрел в опустевшую кружку.
Ему тут же наполнили ее вновь и попросили:
– Ну ты давай, рассказывай. А?
– Ежели бы он его из ножен при мне вытянул, я бы небось там и помер от страха, ну а если бы не помер, то обмочился бы точно. Ой, страсть!
– А сам-то он какой? – замирая от восторженного ужаса, продолжала выспрашивать толпа.
– Высоченный, глаза прозрачным янтарем сверкают, как у зверя хищного, а лицо спокойное, точно он с самой смертью запанибрата…
– Да уж, так оно и есть, взаправду, – глубокомысленно подтвердил кто-то.
Восхищенно заахали прислушивающиеся украдкой служанки: «Глаза сверкают янтарем! Как у хищного зверя! Красавчик!»
– Здоровяк? – уточнил любопытный вихрастый паренек, видно, мечтающий о воинской славе.
– Не-э, – протянул тощий рассказчик, тряхнув сальными волосами. – Высокий, да, жилистый, сразу видно, что силен, но на бычью тушу не похож. О! Точно! Он на меч похож, на свой двуручник. Меч разве может быть толстым? Не-э, клинок он и есть клинок, острый, сильный, гибкий… А армия его, словно волна, идет, и не понять, что люди, сразу-то. Стихия! Вот это муштра. Взмаху руки повинуются! Маневры они у нас проводить будут, тренироваться то бишь, сам слышал…
Тощий рассказчик еще долго вещал, отвечая на жадные расспросы досужей до сплетен публики и время от времени прикладываясь к наполненной на дармовщинку кружке.
Через некоторое время от толпы отделилась неприметная фигура в сером плаще и поднялась на второй этаж кабака, где располагались жилые комнаты постояльцев. Тщательно заперев за собой дверь и прошептав что-то над замком, тип в сером старательно задернул на окнах полинялые занавески в ядовито-фиолетовый цветочек. Потом подошел к стене и извлек из сундука свою сумку. Порывшись в ней, достал причудливо ограненный прозрачный камень, напоминающий дымчатый хрусталь. Сжимая кристалл обеими руками, неизвестный издал несколько бессвязных, абсолютно непереводимых звуков, более всего напоминающих мычание коровы. Дождавшись того, что камень засиял мягким приглушенным светом, тип о чем-то быстро-быстро заговорил…
Спустя полчаса тощий мужик-рассказчик, покачиваясь, вышел из кабака и, забросив котомку за плечо, упрямо зашагал по дороге, выписывая замысловатые петли, при одной мысли о которых умерла бы от зависти любая кружевница.
Скрывшись за поворотом, Ваха Браст тут же перестал петлять и покачиваться. Убедившись, что за ним никто не следит, граф нажал на невидимое чужакам кольцо-телепорт и материализовался в личных покоях родового замка. Весело насвистывая, мужчина отправился переодеваться. Задание принцессы Элии пришлось Вахе по душе и обнаружило в ее глубинах изрядный запас авантюризма, дремавший до поры до времени.
«Никогда бы не подумал, что сплетничать так увлекательно!» – снова ухмыльнулся уже чистый и облаченный в подобающую его титулу одежду мужчина, отправляясь к любимой супруге.
В Лоуленде время приближалось к вечеру. Принцесса Элия неторопливо спустилась по боковой лестнице в центральный холл замка и, свернув налево, направилась к названным малыми, поскольку в отличие от больших центральных в них не могла въехать дюжина всадников разом, боковым дверям. Выйдя через них во внутренний двор, женщина, все еще мысленно придерживая нить заклинания поиска, двинулась к казармам – стоящим отдельно массивным длинным каменным зданиям. Сейчас рядом с ними было почти пусто и подозрительно тихо, только пара проштрафившихся стражников усердно выполняла трудовую повинность, поднимая длинными метлами клубы пыли с брусчатки. Зато откуда-то слева раздавались звуки, свидетельствующие о наличии немалого числа живых существ, занятых некой бурной, весьма интенсивной деятельностью, отличной от нудного стояния на посту или методичного вышагивания по заданному периметру. В этом направлении и тянуло принцессу заклинание.