Жестокие игры - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Пиколт cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокие игры | Автор книги - Джоди Пиколт

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Сара.

— Брианна.

— Ли.

— Иззи.

Потом выбрали Джилли — хотя она и не была спортсменкой, но отличалась быстротой реакции и сообразительностью. Выбор стал невелик — всего лишь кучка девочек с нарушенной координацией. Мэг вздрагивала, когда звучало чье-то имя, как будто каждый, кто отделялся от их группки, забирал с собой частичку защитной брони.

Наконец осталось всего двое: Мэг и Тесси, девочка с синдромом Дауна, которую в этом году перевели в их класс. Хейли повернулась к Сюзанне:

— Кого выбираешь? Дебилку или свиную тушу?

На Мэг обрушился взрыв хохота. Стоявшая рядом с ней Тесси радостно захлопала в ладоши.

— Тесси, ты будешь в команде Сюзанны, — решил учитель физкультуры.

Когда мяч оказался в игре, Мэг одарила Хейли испепеляющим взглядом, призывая ей на голову всевозможные ужасы: фурункулы, проказу и ожоги третьей степени — чтобы она лишилась золотистых волос, безукоризненной кожи девушки с обложки модного журнала и оказалась в одной лодке с неудачниками и аутсайдерами. И тут мяч полетел прямо к ней.

— Сакстон! — закричала Хейли. — Мне пасуй!

Мэг подняла ногу — насколько трудно ударить по футбольному мячу? — и замахнулась с такой силой, что поскользнулась и оказалась пятой точкой прямо в грязи.

Масла в огонь подлило хихиканье одноклассниц, а мяч, словно ракета, улетел ввысь. Мэг была даже несколько ошарашена тем, как далеко он оказался. Мяч полетел в совершенно противоположном от Хейли направлении, выскочил за пределы футбольного поля и приземлился на площадке для игры в бейсбол.

Хейли прошла мимо Мэг, намеренно забрызгав ее грязью.

— Если не можешь бить прямо, бегемотиха, пропусти мяч.

— Хейли! — строго одернул ее учитель. И со вздохом добавил: — Мэг, принеси мяч.

Мэг потрусила с поля, мучительно реагируя на шепот за спиной: Хейли отпускала едкие замечания о том, как она выглядит, когда пытается бежать. Однажды она станет худорбой. Или супермоделью. А возможно, и тем и другим одновременно.

Опустив голову, Мэг сосредоточилась на своих горящих огнем легких и животе, чтобы не обращать внимания на наворачивающиеся на глаза слезы.

— Держи.

Незнакомец протягивал ей вылетевший за пределы поля мяч. Он был высоким, и солнце играло в его волосах, как у Джилли. У него была добрая улыбка, и Мэг решила бы, что он невероятно красив, но мужчина годился ей в отцы.

— Не бей мяч кончиками пальцев, — посоветовал он.

— Что?

— Подними колено, подогни пальцы и бей по мячу тем местом, где у тебя шнурки. Пытайся ударить из-под мяча. — Он улыбнулся Мэг. — У тебя в одной ноге силы больше, чем в теле этой блондинки.

Мэг опустила глаза.

— Наплевать, — пробормотала она и потащилась назад на поле, решив не принимать участия в игре.

Она стояла лицом к своим воротам, когда получила мячом под колено.

— Колено вверх, пальцы вниз, бить местом, где шнурки! — снова услышала Мэг голос незнакомца и помимо воли сделала так, как он сказал.

От сильного удара мяч полетел низко над землей прямо к воротам соперников. Возможно, все удивились, что Мэг Сакстон смогла попасть по мячу, а может, потому что, как сказал незнакомый мужчина, она обладала силой, о которой даже не подозревала, но по необъяснимой причине он пронесся мимо вратаря и оказался в сетке ворот.

На мгновение все вокруг замерло.

Мэг неожиданно испытала огромное удовлетворение оттого, что сделала все абсолютно правильно.

— Ничего себе удар! — сказала одна из девочек, а другая похлопала ее по плечу.

К Мэг подбежала Джиллиан.

— Невероятно. Ты прочла заклинание?

— Нет, — призналась Мэг, сама удивленная тем, что не пришлось прибегать к колдовству.

Но все внимание Джиллиан уже было сосредоточено на поле, куда, засунув руки в карманы, удалялся незнакомец.

— Кто тебя научил? — спросила она.

Мэг пожала плечами.

— Не знаю, какой-то мужчина.

— Красивый.

— Он старый!

Джиллиан засмеялась.

— В следующий раз, — велела она, — спроси, как его зовут.

В подвале закусочной хранилась львиная доля припасов, которые не могли уместиться в небольшой кухне: груды булочек для гамбургеров, хлеб, огромные банки с консервированной кукурузой и банки с кетчупом, настолько большие, что можно было наполнить половину ванны. Делайла послала туда Джека, чтобы он принес мешок с картошкой. Взвалив мешок на плечо, он повернулся и оказался лицом к лицу с Роем.

Старик прятался за металлическими стеллажами, в руке он сжимал бутылку столового вина.

— Черт! — выругался Рой.

— Эдди тебя убьет.

— Только если найдет. — Рой натянул свою самую сладкую рыбку. — Ты целую неделю будешь смотреть по телевизору все, что нравится, если сделаешь вид, что не видел меня.

Джек на секунду задумался, потом кивнул. Он с трудом поднялся по узкой лестнице и опустил мешок у ног Делайлы.

— Почисти, — велела она.

— Вы папу не видели? — спросила Эдди, врываясь в кухню. — У кассы собралась километровая очередь.

Делайла пожала плечами.

— Здесь его нет, иначе он бы крутился под ногами. Джек, ты Роя в подвале не видел?

Джек покачал головой, но посмотреть Эдди в глаза не решился. И тут в самый неподходящий момент из подвала медленно вышел Рой. Его лицо блестело, и даже из противоположного конца кухни в его дыхании чувствовался запах дешевой выпивки.

Лицо Эдди стало пунцовым. В кухне повисло напряженное молчание. Джек попытался не думать о том, что кто-то сейчас произнесет слова, о которых потом пожалеет. Но он знал, что слова больно ранят.

Он сжал клубень картофеля с такой силой, что тот вырвался из рук и полетел через его плечо к печке. Джек, набрав в грудь побольше воздуха, попытался схватить картофелину и намеренно прижал ладонь к раскаленной плите. В глазах потемнело от боли, колени подогнулись.

— Черт! — воскликнул он.

Делайла оттолкнула Джека от плиты, Эдди бросилась ему на помощь. Взглядом человека, которому приходилось сталкиваться с подобным раньше, она оценила ожог, подвела его к раковине и открыла холодную воду.

— Вздуется волдырь. Сильно болит?

Болело сильно, но не так, как она думала. Ему было больно оттого, что ее пальцы гладят его ладонь, было больно чувствовать, как он, словно в реке, тонет с головой в ее тревоге. Утраченные возможности никогда не оставляют ран на теле, они поражают прямо в сердце.

Эдди суетилась над красным пятном, проступившим на его коже, — алой буквой, которая в воображении Джека напоминала очертаниями «Э».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию