Страсть и тьма - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть и тьма | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Как тебе удалось замаскировать свой запах? — спросил он.

Насмешливая улыбка стала еще шире, обнажив слишком уж белые зубы демона.

— Я же сказал тебе, что я — принц. Мои возможности гораздо шире, чем у обычного импа.

Цезарь сделал шаг вперед.

— Сейчас посмотрим, насколько они велики.

Не переставая улыбаться, Трои вытащил из-за спины небольшой арбалет, уже заряженный стальной стрелой.

— Если не хочешь разделить судьбу прочих тупых вампиров, оставайся там, где стоишь, — предупредил он.

Цезарь шагнул в сторону, прикрывая Анну.

— Лучше начинай молиться своим богам, чтобы не промахнуться, имп.

Трои пожал плечами.

— Я никогда не промахиваюсь, Цезарь. Но я пришел сюда не за тем, чтобы убить тебя.

Граф нахмурился. Откуда демону известно его имя?

— Твои слова звучали бы более убедительно, если бы сюда не явилась армия твоих подданных, имп.

Черты Троя исказились от ярости.

— Когда королева призывает, я должен повиноваться ей. Но это не означает, что при первой же возможности я не отплачу ей.

«Значит, слухи о распрях между феями и импами соответствуют действительности, а сам Трои не в восторге от своей королевы», — подумал граф.

Однако это не означало, что Трои не убьет их, если от этого убийства будет какая-то выгода. Импы не отличались высокими моральными принципами, и ради выгоды они были готовы на все.

— Ты хочешь отплатить ей? — переспросил Цезарь, не спуская глаз со стрелы, нацеленной прямо ему в сердце.

Трои в раздражении фыркнул.

— Не люблю, когда мне приказывают. И терпеть не могу Моргану ле Фей. — Он заглянул за плечо Цезаря, чтобы получше рассмотреть стоявшую за ним Анну. — Так это тебе поручили доставить ее в Чикаго?

Граф издал низкий гортанный рык, не давая Анне возможности ответить.

— Только попробуй еще раз взглянуть в ее сторону, и ты станешь мертвым принцем импов.

— Но ведь она не твоя суженая. Почему же тебя так волнует ее судьба? — Изумрудные глаза импа внимательно смотрели на Цезаря. Затем губы демона искривились в улыбке. — Ох, ну почему так происходит? Каждый раз, когда наконец нахожу приличную девицу, она уже занята.

Но Цезарь не собирался обсуждать свои чувства к Анне с проклятым импом, пусть даже и с принцем.

— Так чего же ты хочешь? — спросил он.

Трои пристально посмотрел на него, затем вдруг опустил арбалет и проговорил:

— Я уже сказал, что не могу игнорировать приказ королевы. И поэтому я вынужден отправлять своих любимцев на битву. Но Моргана не может заставить меня играть исключительно по ее правилам. — Шагнув к графу, Трои с явным самодовольством добавил: — Я здесь для того, чтобы ты со своей милой крошкой смог выбраться отсюда живым.

«Милая крошка» недоверчиво фыркнула и стала рядом с Цезарем. Анна уже усвоила: в мире демонов возможны всякие неожиданности.

— Но почему ты вдруг решил помогать нам? Наверное, не только для того, чтобы обвести Моргану вокруг пальца? — спросил Цезарь, не скрывая своего недоверия. — Ведь вы, импы, никогда не станете рисковать своей жизнью, если не почуете серьезную выгоду.

Трои сверкнул своими белоснежными зубами.

— Это отчасти верно. Но сейчас я хочу оказать услугу… моему другу.

— Какому другу?

— Чалис.

Цезарь немного расслабился. Что ж, возможно, ему не придется убивать этого демона. А жаль…

— Значит, это Эбби тебя послала?..

— Нет. Но я связался с ней, когда Моргана созвала импов и приказала им атаковать убежище Вайпера. Я подумал, что это ее приказание заинтересует Эбби, ведь ее муж — собрат Вайпера.

— А в чем здесь твоя выгода?

— Если я помогу вам выбраться отсюда, Эбби окажет мне одну услугу.

— Услугу?.. — Цезарь подумал о том, что Данте вряд ли будет в восторге, узнав, что его супруга заключает сделки с импом. И не окажется ли он, Цезарь, виноват в этом? — Какую именно услугу?

— Этого я еще не решил, — ответил имп. — Но мне приятно сознавать, что богиня — моя должница.

— Могу себе представить… — кивнул Цезарь.

Притворившись, что сдерживает зевоту, Трои бросил взгляд на дверь.

— Что ж, если с болтовней мы закончили, то лучше нам всем убраться отсюда. Или вы хотите, чтобы вас обнаружили мои подданные, ничего не знающие о нашем договоре?

Глава 13

«Как это, должно быть, замечательно — быть демоном», — думала Анна, выбираясь из шикарного автомобиля Троя. После головокружительной езды по все еще оживленным улицам ночного Чикаго она никак не могла прийти в себя. А через несколько секунд замерла в изумлении, увидев роскошный особняк, к которому они подъехали.

О Боже! Она всегда думала, что высшие должностные лица корпораций, эти жирные коты, очень неплохо живут. Но теперь ей пришлось признать, что даже самый жирный корпоративный кот сильно недотягивал до жизненного уровня демонов.

«И это очень даже неплохо», — решила Анна.

Когда речь шла о демонах, эта избыточная роскошь совершенно не раздражала ее. Демоны нравились Анне гораздо больше, чем те руководители корпораций, с которыми ей доводилось встречаться. Правда, те демоны, которые пытались убить ее, нисколько ей не нравились.

— Анна?..

Она обернулась на мягкий женский голос и увидела темноволосую женщину с поразительно яркими голубыми глазами и высокого потрясающе красивого вампира с длинными черными как смоль волосами и золотыми серьгами в ушах. Пара неспешно направлялась к ней, и этот вампир немного напоминал Цезаря. В чертах его лица отчетливо читалась абсолютная уверенность в себе, глаза излучали чувство и страсть, а его движения, неторопливые и элегантные, явно свидетельствовали о том, что он прекрасно осознавал, насколько неотразимо его внешность и манеры действуют на женщин.

— Да, это я, — ответила Анна.

— Я Эбби, а это — Данте. — Женщина, дружелюбно улыбаясь, подняла руку в знак приветствия. — Добро пожаловать в наш дом.

Несмотря на роскошь обстановки, Эбби была в простеньких повседневных джинсах и в футболке.

Анна помахала ей в ответ рукой, но тут же со вздохом пробормотала:

— Спасибо, но боюсь, вы бы не были столь радушны, если бы познакомились со мной поближе. В последнее время от меня одни неприятности.

Супруги переглянулись, и Эбби с веселой улыбкой ответила:

— Нам с Данте просто нечем было бы себя занять, если бы мы время от времени не попадали в какую-нибудь переделку. Тем не менее могу вас заверить, что только самый безрассудный демон отважится вторгнуться в это поместье. — Она сморщила носик. — Обычно они бегут от меня как от чумы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию