Страсть и тьма - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть и тьма | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Зачесав назад волосы, она закрепила их резинкой, почистила зубы и вернулась в спальню, где обнаружила поднос, на котором лежали яйца, французские тосты, бекон и пончики с маслом и медом. На первый взгляд казалось, что еды было достаточно, чтобы накормить целую армию. Но как только Анна начала есть, она поняла, что не остановится, пока не съест все.

Возможно, все дело было в том, что с момента прибытия в Чикаго она почти ничего не ела. Впрочем, имелось и другое объяснение: может, просто повар Вайпера был настоящим мастером своего дела.

Но какова бы ни была причина ее отменного аппетита, Анна быстро уничтожила гору еды и отодвинула опустевший поднос. После чего она налила себе кружку кофе, чтобы взбодриться.

Через несколько минут, она подошла к окну с плотными шторами и отдернула их. Солнце уже опустилось за горизонт, а опустевшая улица погрузилась в сумерки. На Чикаго опускалась ночь, и скоро ей предстояло что-то предпринять.

Но что именно?

Анна всегда считала себя неглупой и довольно изобретательной женщиной. В конце концов, ведь удалось же ей совершенно самостоятельно прожить более двух веков. А это было не так уж легко…

Но в течение этих лет она никогда не сталкивалась с такими существами, как Моргана ле Фей — даже не подозревала, что существует нечто подобное. Так как же ей защищаться, если она не имела о королеве фей ни малейшего представления? Ведь у нее не было книжонки под названием «Руководство для начинающих по борьбе с демонами».

Прислонившись лбом к прохладному оконному стеклу, Анна погрузилась в грустные мысли. Но тут ее взгляд вдруг уловил за окном какое-то движение. Она мгновенно насторожилась, напряженно вглядываясь в полутемную улицу. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы разглядеть высокого рыжеволосого мужчину, стоявшего в углублении дверного проема на противоположной стороне улицы. Такого мужчину заметишь где угодно.

Крупный и мускулистый, он был в ярко-зеленых штанах из спандекса и броской футболке, плотно обтягивавшей его бугрящуюся мускулатурой фигуру. А его волосы… Даже в темноте они светились огненно-красным светом, густыми прядями ниспадая ниже пояса.

Такого заметишь в любой толпе, не говоря уж о пустынной улице.

«Ну и что из того? — попыталась успокоить себя Анна. — Ведь у Вайпера ночной клуб, и, возможно, этот мужчина просто дожидается, когда окончательно стемнеет и начнут приезжать вампиры, чтобы поразвлечься с феями».

Но все же Анна не могла не обращать внимания на уколы предостережения, которые нещадно терзали все ее тело. К тому же в позе этого незнакомца чувствовалось напряженное ожидание, ощущался хищник, идущий по следу жертвы.

О Боже! А что, если он выслеживает ее?

Анна инстинктивно отпрянула от окна, прижав руку к тревожно подпрыгнувшему сердцу. И в этот момент пара сильных рук обхватила ее сзади за талию, принося чувство успокоения, которое мог дать ей один лишь Цезарь.

— Анна, в чем дело? — прошептал он ей в ухо. — Я чувствую твой страх.

Она указала пальцем на окно.

— Там, внизу, кто-то наблюдает за зданием.

Плечи графа напряглись.

— Это имп.

— Имп? — Анна в изумлении распахнула глаза. Она представляла себе импов крошечными созданиями, которые могли только бегать, прыгать и проказничать. А Цезарь назвал импом огромного гоблина, который, судя по всему, мог раздавить ее одной рукой. — А эти импы чем-то отличаются от магов? — спросила она.

— Они дальние родственники, хотя редко признают свое родство, так как между ними идет многовековая война, в ходе которой они пытаются выяснить, чья раса выше рангом.

— Значит, они не подчиняются Моргане?

Цезарь помедлил с ответом.

— Ну… если она призовет их, то им придется откликнуться.

Анна тяжко вздохнула. Затем повернулась и посмотрела графу прямо в глаза.

— Но как они могли узнать, что я здесь?

Цезарь задумался — начал быстро перебирать возможные варианты.

— Одна из фей, вероятно, сообразила, что разгром в гараже устроил вовсе не разбушевавшийся тролль, как заявил Вайпер. И наверное, она связалась с королевой.

— Тролль?..

Граф пожал плечами.

— Есть и другие создания, способные устроить подобную заварушку. Поэтому во всех подобных заведениях существует охрана, способная утихомирить проблемных посетителей.

Анна поежилась. Боже, она даже представлять не хотела, как могут выглядеть такие вышибалы.

— Напомни мне, чтобы я не буянила в здешнем баре.

— Мы должны отсюда уехать, — заявил Цезарь.

Анна с превеликой радостью уехала бы прямо сейчас — прежде чем этот здоровяк-имп решит, что устал от пассивного наблюдения. Но она вовсе не была уверена, что у Цезаря имелся хоть какой-то план отступления.

— И куда же мы направимся? — спросила она.

— Прежде всего необходимо найти место, где ты будешь в безопасности.

— А чем займешься ты?

— У Вайпера есть друг, который, возможно, располагает какими-нибудь сведениями о Моргане ле Фей.

Анна нахмурилась, почувствовав, что Цезарь не слишком удовлетворен собственным планом.

— Какими сведениями?

— Точно не знаю. — Вампир пожал плечами. — Надеюсь, у него есть документы, в которых отражена история жизни Морганы ле Фей до того, как она скрылась в Авалоне.

— Думаешь, это может нам помочь? — недоуменно спросила Анна. Она очень любила читать, но полагала, что в данных обстоятельствах гораздо больше толку было бы от мощного ружья или даже огнемета.

— Эти документы помогут нам узнать, почему Моргана скрывается именно там. И если мы выясним, чего она боится, то сумеем ее победить.

— Но как мы сможем отсюда выбраться, если за домом постоянно следят? — спросила Анна.

Граф взглянул на нее с хитроватой усмешкой.

— Ты ведь не забыла, что этот дом принадлежит вампиру?

— Нет, но… А, подземные ходы?..

— Конечно. — Цезарь еще раз взглянул в окно и внезапно нахмурился. — Dios!

— В чем дело?

— Похоже, что импы устали просто наблюдать. Наверняка Моргана пообещала им солидное вознаграждение за твою поимку.

— Или за то, что они меня убьют, не так ли?

— Нет, никогда. — Граф схватил Анну за руку и потащил из спальни. — Быстрее!

Цезарь провел Анну через гостиную и вывел в коридор. В холле они на несколько секунд остановились, и тут же граф разразился проклятиями, почувствовав, что импы уже проникли в здание и направляются к лифту.

— На лестницу, — пробормотал он. И, резко развернувшись, бросился в боковой коридор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию