Цена молчания - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Тернер cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цена молчания | Автор книги - Дебора Тернер

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — холодно поблагодарила она. Ох, только бы не оставаться наедине с человеком, который постоянно ее запугивает! Джентиана повернулась к соседу и нарочито жизнерадостно затараторила:

— Кевин, дорогой, ты не голоден? Может быть, позавтракаешь со мной? А как насчет чашки чаю?

— Нет, спасибо. Питер Брукс ждет меня у Поющего фьорда. Надо проверить, не снесло ли штормом бакены. Заскочу к тебе позже.

Подмигнув, он направился к калитке, и скоро его фигура исчезла за поворотом. Джентиана снова осталась один на один со своим мучителем.

Она нагнулась за пакетом с рыбой и хмуро сказала:

— Давай я заберу…

— Он слишком тяжелый, — ласково ответил Дерек, не отрывая взгляда от ставших от ярости прозрачными зеленых глаз. — Джен, пожалуйста, скажи — и все кончится.

Пришлось приложить немало усилий, чтобы не поддаться чарам его нежной, дразнящей улыбки. Немало женщин смогли бы противостоять такому искушению!

— Пожалуйста, мистер Роган, уйдите, — с горькой усмешкой произнесла она. — Мне ничего от вас не нужно — ни денег, ни помощи…

— Уверен, что так оно и есть, — перебил Дерек. — Но родители учили меня, что всегда нужно помогать женщинам носить тяжести особенно если это целый мешок рыбы. У меня это условный рефлекс. Кстати, что ты собираешься с ней делать?

Джентиана повернулась и пошла в дом, по дороге прикрикнув на Джейка, чрезмерно заинтересовавшегося содержимым пакета.

— Положи их в таз, пожалуйста, — сказала она, когда они оказались в кухне, и вытащила из ящика специальный нож для разделки рыбы — очень тонкий и острый.

— Давай я сделаю, — предложил Дерек.

— Не стоит. Вряд ли у тебя достаточно опыта, а чистка форели — это не самое приятное занятие.

— Не понимаю, откуда у тебя такое убеждение, будто я порочное, беспомощное и ни на что не годное создание, — прошипел он сквозь зубы. — Впрочем, могу предположить…

— Эдди про тебя ни одного дурного слова не сказал, — заявила Джентиана, очень довольная, что удалось пробиться сквозь скорлупу его самоуверенности. — Я знала, что у него есть брат в Иоханесбурге, и все.

— Я рос как самый обычный ребенок, — с некоторой обидой произнес Дерек. — Ходил с отцом на рыбалку. Так что мне прекрасно известно, как разделывают форель.

Она не стала настаивать и без лишних слов протянула ему нож. Дерек мгновенно наточил его — с таким ожесточением, что Джентиана даже забеспокоилась. Но через мгновение она передернула плечами, достала второй нож и также приступила к чистке рыбы.

— У тебя какие-то личные счеты с этой несчастной форелью? — пошутила она, чтобы разрядить напряженную обстановку.

Быстрый взгляд золотых глаз по остроте мог сравниться с лезвием ножа.

— Нет. Что бы я ни делал, я привык делать это хорошо, — пояснил он, сопровождая слова любезной улыбкой. — И я никогда не останавливаюсь на полпути.

Джентиана поежилась и больше не проронила ни слова, погруженная в невеселые размышления. Его Величество зол? Прекрасно, она тоже!

— А куда деть очистки? — Дерек опустил нож и вопросительно посмотрел на хозяйку.

— Обычно я закапываю их.

— Где именно?

Она уже знала, что в некоторых случаях ему лучше не противоречить, поэтому ответила:

— В саду, около кучи дерна. Лопата в сарае. Только выкопай яму поглубже, чтобы Джейк не добрался.

Не теряющий надежды пес выскользнул вслед за Дереком, а Джентиана принялась убирать разделанную рыбу. Поставив пластиковые контейнеры в морозильник, она вымыла руки и вышла в сад.

Дерек уже забрасывал яму землей, ритмично орудуя лопатой; каждое движение выдавало силу и ловкость. Художница невольно засмотрелась на него, в который раз убеждаясь, что мистер Роган послужит прекрасной натурой для Гектора или Ахилла. Жаль только, что он никогда не согласится позировать.

Зрелище так захватило романтическое воображение Джентианы, что она не заметила торчащего из земли корня, споткнулась и упала. Не дав ей опомниться, Дерек подхватил молодую женщину и поставил на ноги.

— С тобой все в порядке? — заботливо спросил он. — Что случилось?

— Я споткнулась, — смущенно отозвалась она. — Похоже, падения становятся традицией.

— Смотри, куда идешь, — сказал он, отпуская ее и отступая назад.

Почему любые его слова звучат как искушение? Почему, стоит ему улыбнуться, как тут же возникает непреодолимое желание поцеловать эти твердые, чувственные губы? Боже мой, мысленно простонала Джентиана, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не броситься к нему на шею.

С некоторых пор все ее существо оказалось подчинено только одному желанию: быть рядом с этим человеком, смотреть в его глаза, слышать его дыхание. С человеком, который ненавидит ее и при каждом удобном случае старается унизить.

Джентиана презирала себя и стыдилась своих чувств: ни одна здравомыслящая женщина не влюбится во враждебно настроенного к ней, хотя и чертовски привлекательного незнакомца.

— Перестань так на меня смотреть, — хрипло произнес Дерек.

Но вопреки ее воле, сердце Джентианы забилось чаще, дыхание стало глубже. Она попыталась оторвать взгляд от волевого, мужественного лица, чтобы не поддаться чарам золотых глаз, но не смогла. Дерек пробормотал что-то неразборчивое и, рванувшись вперед, сжал ее в объятиях. Но поцелуя не последовало, и молодая женщина догадалась, что в нем рассудок борется со страстью.

Чем бы ни закончилось это противоборство, Джентиана не желала терять времени даром. Она наслаждалась близостью Дерека, возможностью вдыхать его запах, слышать биение его сердца. Не в силах противиться инстинкту, она коснулась языком шеи и медленно потянулась выше, вспоминая вкус его кожи. Его собственный терпкий мужской запах, смешиваясь с ароматом моря, сводил с ума, одурманивал, словно опиум. Еще секунда — и она будет уже не в силах сдержать эмоции.

— Джен.

Прозвучавшее в его голосе презрение мгновенно охладило ее пыл. Она застыла в нелепой позе, пытаясь скрыть яркий румянец стыда, а потом неловко выскользнула из его рук.

И Дерек отпустил ее, не переставая буравить безжалостным взглядом.

— Как бы страстно ты ко мне ни прижималась, я не перестану спрашивать, как на самом деле погиб мой брат, — с предельной ясностью объяснил он.

Краска мгновенно сошла с ее лица, уступая место мертвенной бледности. Молодую женщину охватила бешеная ярость — как всегда случалось после очередного оскорбительного унижения.

— Ни на секунду в этом не сомневаюсь! — выпалила она в ответ.

Дерек беззастенчиво перевел взгляд на ее отяжелевшие груди и бесстыдно разглядывал, как твердые соски натягивают тонкую ткань. Он улыбнулся одними губами и произнес сладким голосом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению