Принцесса Лили - читать онлайн книгу. Автор: Марион Леннокс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса Лили | Автор книги - Марион Леннокс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Алекс уставился на нее словно зачарованный. Только когда шпангоут был полностью готов, Лили отошла назад и посмотрела на свою работу.

– Это просто фантастика, – сказала она. – Десять готово. Осталось еще сто шестьдесят.

Думаю, к перерыву на чай сделаем.

Мужчины застонали и дружно рассмеялись. Лили смеялась вместе с ним. Она была… одним из работников?

– Пойду проверю, как там Михалес, – сказала она. – Его пора кормить. Сможете приладить следующий без меня? – Она подняла глаза на окно.

И увидела его.

Алекс ожидал, что она будет потрясена. Возможно, даже напугана. Но вместо этого ее брови лишь слегка приподнялись. Она кивнула, словно дав ему понять, что сейчас подойдет, затем повернулась к нему спиной и подошла к Спайросу.

Спайрос собирался крепить еще один брус, но смотрел на него с сомнением. Затем он выругался и отбросил его в сторону.

– Не пойдет. Здесь в середине изъян и в остальных тоже. Они быстро сломаются. Иди покорми малыша, а я пошлю ребят за новыми – Он тепло улыбнулся ей. – Не заставляй моего крестника ждать.

Затем он тоже посмотрел на окно, и его улыбка исчезла.

Спайрос пристально уставился на Алекса. Что Лили наговорила ему про него?

Разумеется, ничего хорошего.

– Посмотрите, кого к нам принесло. – В голосе Спайроса слышалось презрение. – Кажется, у нас гости. – Его крупное тело приняло угрожающую позу. Он был готов защищать Лили как родной отец. – Если вы обидите Лили, то будете иметь дело со мной. Точнее, с нами. – Остальные мужчины тоже смотрели на него с угрозой.

Вдруг за спиной у него послышался какой-то шум. Обернувшись, он увидел в дверях женщину средних лет. Ее руки были скрещены на полной груди. Она выглядела так же агрессивно, как и мужчины внизу.

– Чего вы хотите? – спросил Спайрос. – Что, черт побери, вы делаете в квартире Лили?

– Все хорошо, Спайрос, – успокоила его Лили. – Я ждала его. Хотя мне не следовало оставлять дверь открытой.

– Все в порядке, – крикнула ей женщина. – Я здесь. – Она села на край кроватки, загородив его малыша своим грузным телом.

Он снова посмотрел вниз. Лили находилась всего в десяти футах от него. Она была слишком худа, и комбинезон висел на ней мешком. Ее красивые кудри были спрятаны под мужской бейсболкой, надетой задом наперед. На щеке у нее было грязное пятно.

Она выглядела лет на пятнадцать.

– Надеюсь, он приехал для того, чтобы обсудить материальное содержание Михалеса, – вдруг сказала она Спайросу, и Алекс перестал думать о ее внешности.

– Он отец твоего малыша? – спросил Спайрос.

– Да. Это Александрос, принц-регент Сапфирового острова.

Если бы Алекс ожидал почтительного отношения к себе, он был бы разочарован. Глаза Спайроса опасно засверкали, выражение лица стало еще более агрессивным. Пожилая женщина смотрела на Алекса с негодованием и враждебностью.

– И где же вы были, – произнес Спайрос – Александрос, принц с Сапфирового острова? О чем вы думали, когда оставляли Лили одну с ребенком?

Это было безумие. Он не заслужил подобные обвинения.

Ему следовало спуститься вниз, но он решил этого не делать, чтобы избежать всплеска агрессии.

– Я ее искал, – спокойно ответил он, – и вы это знаете.

– Да, один раз вы здесь были, – презрительно бросил Спайрос. – Будь она моей женщиной, я бы отправился за ней хоть на край света.

– Я не его женщина, – возразила Лили.

– Он отец твоего ребенка, – неистово возразил Спайрос. – Разумеется, ты его женщина.

– Времена меняются, Спайрос, – мягко сказала она. – Мне нужно с ним поговорить.

– Так поговори. Но помни: то, что он принц, не дает ему никаких прав. Оставь окно открытым и позови нас, если мы тебе понадобимся.

Бросив на Алекса предупреждающий взгляд, он вернулся к своей работе.

Глава четвертая

Алекс был в растерянности. Ему не следовало входить в квартиру Лили. Из-за этого он чувствовал себя преступником.

Из-за слов Спайроса вдвойне.

О чем вы думали, когда оставляли Лили одну с ребенком?

Откуда, черт побери, он мог знать о ребенке?

На лестнице послышался стук тяжелых ботинок. Дверь отворилась. Он повернулся, чтобы посмотреть на Лили, но она проигнорировала его и сразу направилась к кроватке.

Алекс ждал. Он все еще не мог смотреть на малыша. Ему было слишком тяжело.

Зато он мог смотреть на Лили. Он уже давно знал, что она занималась тяжелой физической работой, но поверил в это, только когда все увидел собственными глазами.

Неужели эта женщина в мешковатом комбинезоне и тяжелых ботинках сестра Миа?

Убедившись, что с ее сыном все в порядке, Лили обратилась к женщине:

– Спасибо, Элени. Дальше я сама справлюсь.

Пронзив Алекса ледяным взглядом, толстуха удалилась.

– Итак, какое право ты имеешь сюда приходить? – бросила ему в лицо Лили.

– Я мог бы задать тебе тот же вопрос. Какое право ты имела приезжать ко мне во дворец и забирать крон-принца?

– Он никакой не крон-принц, и ты прекрасно это знаешь. – Она поправила кепку на своих коротко подстриженных кудрях.

– Ты не имела права…- начал он, но Лили сложила руки на груди и неистово сверкнула глазами.

– У меня есть все права на Михалеса. Ты не можешь его забрать.

– А я и не говорю, что хочу его забрать.

– Нет, – пробормотала она. – Нет. – Ее воинственный настрой куда-то испарился. – Я не…

– Ты не могла бы мне сказать, что, черт побери, здесь происходит?

– Зачем?

– Как-никак, я отец этого ребенка, правда?

– Да, – небрежно ответила она, словно это не имело значения.

Это имело огромное значение, но все же Алекс до сих пор не мог заставить себя посмотреть на Михалеса.

– Ты продала его Георгиосу и Миа?

– Я его не продавала. Он мой, и если ты думаешь, что можешь его у меня забрать…

– Я здесь не для того, чтобы его забирать. Я только хочу знать правду. Ты должна все мне объяснить.

– Я ничего тебе не должна, – бросила Лили, затем закрыла глаза. – Хорошо, – наконец уступила она, – ты этого не заслуживаешь, но я все тебе объясню. Итак, я встретилась с тобой, мы переспали, и я забеременела. Но я не могла заботиться о Михалесе, поэтому Миа взяла его.

Они с Гергиосом заявили на весь мир, что это их сын. Я думала, что они его усыновили. Они этого не сделали, и это значительно облегчило процесс его возвращения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению