Первый и единственный - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый и единственный | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Позволь поинтересоваться, Бен самый дорогой тебе человек, не так ли? — В его темных глазах горел неподдельный интерес.

— Мы жить друг без друга не можем! — запальчиво проговорила Ева.

— Но ведь когда-нибудь у вас обоих будут свои семьи…

— Вы что, пытаетесь меня задеть?

— Нет, я всего лишь сделал абсолютно уместное замечание.

— И вы ждете, что я отвечу… — Ева замолчала на мгновение. — Что ж, я искренне надеюсь, что Бен удачно женится, когда закончит учебу.

— Почему же он не может сделать это раньше? — насмешливо спросил Дрю.

— Я надеюсь, что он этого не сделает. — Ева посерьезнела. — Бен всегда хотел стать врачом. Несправедливо, если что-то или кто-то встанет у него на пути.

— Ты имеешь в виду, что он не влюбится, пока ты не велишь ему сделать это?

— Я желаю ему самого лучшего.

— Я понимаю, Ева. А что насчет тебя? Я заметил, что ты не осознаешь до конца, насколько красива, но как бы там ни было, ты ведь не лишаешь себя общения с противоположным полом?

— Разумеется, не лишаю, — солгала она, — хотя со мной приходится очень нелегко. Поэтому я предпочитаю отношения без обязательств.

— Почему, Ева? — Казалось, он был искренне удивлен.

— Вам-то какое дело? — нагло огрызнулась Ева.

Он пожал плечами, но глаз не отвел.

— Ты многое скрываешь, а я по натуре очень любознательный человек. Мне нравится разгадывать тайны.

— Вы мой босс, а не друг… — смутилась Ева.

— Да, мы не друзья… — согласился он, но таким тоном, что у Евы внутри все перевернулось. — Думается мне, ты была настроена против меня еще до нашего знакомства.

— Это неправда, — возразила Ева и закусила нижнюю губу.

Ее замешательство вызвало ироническую улыбку у него на лице.

— Сейчас, когда это уже не секрет, я могу сказать тебе, в чем было дело. У леди Форсайт случился выкидыш. Это выбило ее из колеи, она была подавлена, разбита. Ей казалось, что она подвела моего отца, что он не простит ей этого, ведь он был так счастлив, когда узнал, что станет отцом еще раз. К сожалению, этой его мечте не суждено было сбыться.

— Простите, я не знала… — Ева покраснела и опустила глаза.

— И все это время ты терзала себя мыслями о том, чего никогда не было и не могло быть.

Ева вскинула глаза и гневно посмотрела на него.

— Вы имеете в виду, что я сделала слишком поспешные выводы?

— Знаешь, наверное, нам следовало обсудить то, что ты увидела. Так было бы проще для нас обоих. Мы избежали бы многих недоразумений.

— Возможно. Скажите, вам что-то не нравится во мне?

— Скажем так, очень многое в тебе вызывает во мне интерес.

Он отвлекся, чтобы сделать заказ, и Еве представилась возможность привести мысли в порядок.

— Я думаю, что у всех нас есть свои скелеты в шкафу, своя ахиллесова пята, — возобновила разговор она, — есть вещи, о которых мы никому не рассказываем, не так ли?

— Согласен, Ева.

От того, как он произнес ее имя, у нее закружилась голова.

— Если уж мы обсуждаем личную жизнь друг друга, — выпалила она, — то почему бы нам не поговорить о тебе?

— Что ты хочешь знать? — улыбнулся он, довольный, что она наконец отбросила формальности и перестала обращаться к нему на «вы».

— О, этого не выразить словами!

— Тогда пошли потанцуем — бросил вызов он.

— Нет, ты мой начальник, я не могу. — Знаешь, Ева, с каждой секундой ты становишься все незаменимее, — признался он.

— Я так же незаменима, как Джейми? — съязвила она. — Помнится, ты как-то сказал, что мне тяжело будет достичь того же уровня профессионализма, которого достиг он.

— Не знаю, где ты этому научилась, но ты гораздо умнее и сообразительнее Джейми. Ты по-настоящему талантлива, Ева, но ты слишком стараешься произвести на меня впечатление.

— Разве не эта моя черта вызывает в тебе интерес? К тому же я не могу вдруг взять и измениться, потому что тебе этого захотелось.

— Это не ответ, Ева. Скажи мне, на кого ты пытаешься быть похожей? На отца? На мать? От кого ты унаследовала эти прекрасные глаза, и очаровательный носик, и роскошные волосы?

— А на кого ты похож? — не удержалась Ева.

— На отца, разумеется, — уверенно проговорил он, — по крайней мере очень многие люди придерживаются этой точки зрения.

— Быть может, ты действительно унаследовал от отца высокий рост и внешность, но в остальном ты не очень похож на сэра Дэвида.

— Ты права. Моя мать часто говорила, что характер я унаследовал от ее отца, моего деда. О нем в семье ходят легенды. Говорят, был невероятно колоритный персонаж. К сожалению, его самолет был сбит, когда он пролетал над джунглями в Новой Гвинее. Это произошло много лет назад.

— Что твой дед делал в Новой Гвинее? — полюбопытствовала Ева.

— Там ему принадлежала пара кофейных плантаций. Он часто летал в Новую Гвинею и Юго-Восточную Азию. Моя бабушка говорила, что он женат на своем самолете.

— Так же, как ты женат на своей яхте? — Еве неожиданно вспомнилась какая-то журнальная статейка.

— Вообще-то это яхта моего отца, — заулыбался Дрю, — но я всегда любил плавать на ней, особенно когда был ребенком.

Вернулся официант, принес вино и закуски.

— Здесь мило. — Ева обвела ресторан глазами.

— Я обожаю это место. Ты никогда здесь раньше не была?

— Я редко выхожу в свет. Не могу позволить себе такую роскошь.

— А как же твои приятели? Неужели они не водят тебя в такие места? Насколько я успел заметить, ты оказываешь прямо-таки магическое воздействие на мужчин.

— Думаю, они больше пекутся о своем кошельке, — улыбнулась Ева.

— А чем Бен занимается в свободное время?

— Спит. К тому же у него почти не бывает свободного времени. Для того чтобы стать настоящим врачом, нужно вкалывать днем и ночью.

— И ты тащишь на себе этот груз с детства?

Ева помолчала минуту, а потом ответила:

— Мы справляемся.

— Я хотел бы познакомиться с Беном.

— Зачем?

— Я говорю это не из вежливости, Ева.

— А я и не думаю, что ты сказал это из вежливости. Мне кажется, это имеет отношение к твоей природной любознательности.

— Вполне допускаю, что ты права.

Легко, как же легко было бы забыть обо всем и поддаться его чарам, думала Ева. Можно было бы ни о чем не думать и просто наслаждаться его обществом, смотреть на него, любоваться его сильными руками, улыбаться ему… Но, к сожалению, этот человек играл в игру, в которую ей не следовало ввязываться. Он представлял опасность и внушал ей животный страх.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению