Танец в лунном свете - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец в лунном свете | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Он приподнял ее подбородок, желая припасть к бархатистым губам.

Сердце Росса, казалось, выскакивало из груди, пока он целовал девушку, познавая вкус ее плоти. Внезапно отстранившись, Росс с волнением задал вопрос:

— Как далеко мне можно зайти, Саманта?

Она молчала. Потом поправила разметавшиеся вокруг горящего лица волосы. Что же ответить Россу? Прикинуться невинной?

Но нет, она не была девственницей. Первый сексуальный контакт у нее произошел в семнадцать лет. Однако парень, с которым она долго дружила до этого, разочаровал ее. Опыт интимной близости оказался неудачным. И сейчас Саманта ждала большего, но боялась последствий. Вдруг новый партнер бросит ее?

— А не получится так, что после нашего похода я уже никогда не увижу тебя? — с тревогой спросила она.

— Этого не произойдет. — Он сжал ее плечи. — Я запру тебя на ферме и никуда не отпущу. А еще я хочу, чтобы ты верила мне, — пылко произнес он.

Не в силах сдерживаться, Росс расстегнул ее лифчик, обнажая прекрасную грудь.

Саманта с силой прикусила нижнюю губу и выгнулась, когда Росс коснулся губами ее напрягшегося соска.

— Не торопись, Росс, — умоляющим тоном произнесла она, охваченная возбуждением.

Но мужчина уже не мог остановиться. По его телу пробегали волны желания. Он намеревался как можно скорее познать тело этой красивой молодой женщины, он терял над собой контроль.

Саманта от смущения прикрыла глаза, почувствовав какое-то исступление от его умелых ласк.

Росс снова простонал и, подняв голову, спросил ее:

— Скажи, ты хочешь близости со мной? Мне важно это знать. Я никогда не обладал женщиной против ее желания. Саманта, ответь на мой вопрос.

Она открыла глаза и вдруг внезапно заявила:

— А ведь ты не любишь меня, Росс.

Он растерялся.

— Зато я люблю тебя! И очень сильно! — громко крикнула она.

Росс был на седьмом небе от счастья.

— Нет, я не верю. Скажи, это правда?

— А что, испугался? Моя любовь заставляет чувствовать тебя, будто ты в ловушке? — Саманта погрустнела.

— Нет. Дело в другом. Если ты свяжешься со мной всерьез, сама попадешь в ловушку. Я никогда не отпущу тебя, понимаешь ли ты это?

— А думаешь, я захочу когда-нибудь сбежать? — Она внимательно посмотрела на Росса.

— Такой вариант не исключаю. — Голос Сандерленда стал мрачным. — Для тебя ведь все происходящее может оказаться романтическим приключением. Но привыкнешь ли ты к тому образу жизни, который веду я?

— Предугадать будущее нереально. Но тем оно и привлекательнее. Росс, наша жизнь — игра.

— Только не брак, — решительно заявил он. — Семья для меня — это святое.

— Значит, ты не любитель интрижек и легкого флирта?

— А ты считаешь происходящее между нами флиртом? Ошибаешься. — Он притянул ее к себе и прижал к своей груди.

— Только не отталкивай меня больше, — умоляющим тоном попросила она. — Во всех смыслах. — Саманта вдруг страстно захотела иметь от Сандерленда ребенка. С такими же потрясающе красивыми глазами. — Росс, я люблю тебя, — еще раз призналась она. — И это навсегда!

Мужчину переполняла радость. Он начал нежно ласкать тело Саманты. Он неистово целовал ее.


После нескольких часов фотосъемок под открытым небом Дэвид, Джоу, Мэтт и Изабелла внезапно увидели необычной формы скалы. Невысокие каменные утесы выглядели как-то не по земному. Почему, объяснить было трудно.

— Мы можем отдохнуть здесь, — сказал Джоу Гулатта, посмотрев на Дэвида. Остановившись в тени, охотник выключил двигатель автомобиля.

— Отличное местечко, Джоу, — Дэвид одобрительно кивнул головой. — Ты угодил всем.

— Я очень рад, — абориген улыбнулся, обнажив свои белые зубы.

— Как дела, Изабелла? — Дэвид помог молодой женщине выйти из машины.

— Я чувствую себя прекрасно и надеюсь, что это надолго, — бодро ответила она, правда не осмеливаясь смотреть Дэвиду в глаза. Ведь Лэнгдон очень нравился ей, и она этого после трагедии с Блэром как-то даже стыдилась. А потом вновь загрустила.

Лэнгдон заметил печаль Изабеллы, и его сердце сжалось. Он чувствовал, Белла чем-то сильно расстроена, и хотел, жалея, нежно обнять ее. Но нельзя быть назойливым. Эта красивая молодая женщина до сих пор в трауре, сейчас она наверняка страдает. Лучше не трогать ее, лишний раз не беспокоить.

Дэвид стал наблюдать за Мэттом. Этот парень тоже вызывал у него сочувствие. И что он вытворяет! Мэтт с яростью топтал тяжелыми ботинками какие-то ярко-желтые цветы. Выражение его лица было просто зверским. О чем он думал?

Лэнгдон подошел к своему ассистенту и по-доброму заговорил:

— Что происходит, дружище?

Мэтт скривился.

В это мгновение подошла Изабелла. Она тоже волновалась за парня. Ведь он страстно любит Саманту, вот и мучается.

Отчасти Мэтт Ховарт напоминал Изабелле ее мужа Блэра. Такой же напряженный, такой же безумно ревнивый, маниакально-подозрительный. Просто беда. Но Белла надеялась, что Мэтт все-таки справится со своими комплексами, и в экспедиции не произойдет ничего плохого.

Изабелла вздохнула. Несмотря ни на что, она была оптимисткой.

Чувствовал это и Дэвид. Сестра Росса Сандерленда заряжала его невероятной энергией.

— А знаешь, — обратился он к Белле, — я смог бы остаться здесь навсегда. — Он присел рядом с ней. — Райские места. А какие фото получатся! Благодарю, что так терпеливо позировала мне. Должно быть, устала? Жарко, влажно…

— Ничего, я привыкла к здешнему климату. Ведь родилась, можно сказать, в лесу.

— Да, понимаю. Но ты ведь познала и другую жизнь.

— Познала, — тихо согласилась она, зная, что Дэвид ни в коем случае не хочет причинить ей страдания своими словами. — И вначале все было хорошо. Мы с Блэром жили очень весело. Почти каждый день ходили на вечеринки, общались с его друзьями… А потом мне все это надоело. Я не привыкла к такому образу жизни, ведь много лет провела на ферме. Кроме того, меня ненавидела свекровь, которая давно подобрала подходящую пару для своего сыночка…

— Она, несомненно, манипулировала им, — мрачно произнес Дэвид.

— Такое впечатление, что ты знал миссис Хартман. — Белла посмотрела на Лэнгдона с удивлением.

Он покачал головой.

— Я лишь много слышал о ней.

— Значит, и обо мне тоже, — горько произнесла она.

— Изабелла, я не обращаю внимания на сплетни. Я уже говорил об этом. И сделаю все, чтобы вытащить тебя из стрессовой ситуации. Ты справишься со своей болью.

— Да. Я точно оттаяла под лучами теплого солнца, — сказала она. — Под лучами… твоей заботы обо мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению