Возвращение в Бэлль-Эмбер - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Бэлль-Эмбер | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, немного мартини было бы замечательно. Хоть в этом доме подобные слова звучат кощунственно, но я не очень люблю херес.

Рикки ехидно ухмыльнулся:

— Даже знаменитый «Эмбер Эмонтилладо»! — Тут он от души пустился рекламировать фамильные вина: — Воодушевись «Эмбер Эмонтилладо», и пусть твой мир окрасится в золото. Пусть твои друзья почувствуют нежный букет с вяжущим привкусом дуба. После него во рту остается пикантный ореховый вкус австралийского сухого хереса «Эмбер Эмонтилладо».

— Вот это реклама! — улыбнулась Кэрин. — А я, на самом деле, даже и не пробовала его. Мне бы следовало это сделать немедленно и проявить тем самым должное уважение к дому!

Рикки направился к выходу, продолжая весело щебетать:

— Но только не в цветном бокале! Клянусь, я видел, как Гай изменился в лице, когда ему подали шампанское в ярком бокале!

— Верно! Я полностью согласна, — улыбнулась ему тетушка. — Вероятно, я тоже немного выпью, Рикки, и желаю тебе весело провести день!

— Я же говорил, я все замечательно придумал!

Все повернулись, когда, держа за руку Филиппа, в комнату вошел высокий, очень худой человек лет семидесяти с седой копной волос.

— Молодой человек доставлен и готов к ланчу!

Филипп улыбнулся своему спутнику, подбежал к Кэрин и обнял ее.

— Я чудесно провел время, Каро! Это необыкновенно! Ты бы видела эти виноградники и погреба! А бочки! Они огромны! Дядя Гай установил совершенно фантастический холодильник, потому что во время сбора винограда очень жарко! У него там есть тракторы, уборочные машины и много всякого оборудования. — Пип замолчал, чтобы перевести дыхание от распиравшего его восхищения. — Я ужасно много узнал от дяди Марка, он страшно умный! Он пишет книгу по истории виноделия!

Его восторженный тон всех рассмешил. Марк Эмбер прервал поток этой возбужденной болтовни.

— Я и мечтать не мог о лучшем слушателе! — Он повернулся к племяннице: — По-моему, у него есть все задатки будущего винодела, Триш! — Тут его взгляд остановился на Кэрин. — А это, конечно, Кэрин!

Он быстро подошел к ней и взял за руку, разглядывая с той простодушной откровенностью, что свойственна лишь старикам и детям. Немного помедлив, он наклонил свою седую голову и звучно поцеловал ее в щеку.

— Добро пожаловать домой, дорогое мое дитя. Как же мы долго не виделись!

Вдруг Кэрин почувствовала, что слезы застилают ей глаза. Она беспомощно стояла, неловкая и неуклюжая, как школьница, словно одного жеста Марка Эмбера было достаточно, чтобы все ее чувства пробудились.

— Черт возьми, ты же плачешь! — Филипп встревожился. — Каро никогда не плачет!

Он оглядел всех своими, широко раскрытыми, карими глазами с таким неподдельным испугом, что, возникшее было, напряжение мгновенно исчезло.

Марк Эмбер успокаивающе обнял Кэрин, и даже прямолинейный Рикки вынужден был отметить его непринужденную галантность. Марк дотронулся до своих седых волос.

— Я не так стар, Рикки, как можно предположить, глядя на снег у меня на голове. Теперь пожми руку юному Филиппу.

Все с интересом наблюдали довольно неловкое приветствие ребенка и молодого человека, а Марк Эмбер продолжал легко и непринужденно сглаживать светской беседой некоторую натянутость. Когда настало время ланча, все еще были под впечатлением этой встречи двух юношей.


Огромный дом пребывал в безмолвии. Ни единого стука жалюзи, ни одного скрипа половицы. Кэрин выскользнула из постели и влезла в зимний халат из оранжевого шелка. Это была одна из ее причуд: халат она купила специально для Бэлль-Эмбер. Он удивительно оттенял ее черные волосы и блестящие раскосые глаза. Спать она не могла. Обилие впечатлений, пережитые чувства — все это привело к тому, что у нее заболела голова. В один момент ей показалось даже, что биение пульса стало совсем глухим, а глаза готовы выскочить из орбит. В аптечке в ванной комнате был веганин. Она заметила это, когда Пип мыл лицо и руки перед обедом. Две таблетки, конечно, снимут ее головную боль, и она сможет уснуть.

Быстро, как тень, Кэрин проскользнула по устланному ковром коридору. Она знала каждый дюйм этого дома, ведь это был дом ее детства. Дорогу на верхнем этаже ей освещал яркий лунный свет, струящийся в створчатые окна. Внизу же было темно, как в колодце, но она без всякого страха шагнула в неподвижную темноту. Вдруг ее сердце забилось в испуге, а сдавленный крик был задушен худой рукой.

— На что только не наткнешься в темном доме!

Услышав этот веселый насмешливый голос, Кэрин прикусила своими мелкими зубами собственную руку, делая отчаянную попытку заставить свой голос звучать как можно более твердо:

— Вы напугали меня!

Гай мягко засмеялся, проведя рукой по ее плечу.

— Испугал тебя, Кэрин? А я начинал думать, что это невозможно. Ты же, что характерно, не придаешь значения тому, что я тоже испуган. Ты сомнамбула, да?

— Нет, конечно. Мне не спалось… — Ее голос звучал жалобно-негодующе. — У меня болит голова, — добавила она, чувствуя, что сбита с толку в мягкой темноте этим, безумно волнующим ее, человеком. Она мгновенно набросилась на него: — Никто не ждал вас раньше завтрашнего дня, вы же знаете!

Гай сжал обнаженное запястье ее руки.

— Я приезжаю и уезжаю, когда хочу, Кэрин, — засмеялся он и повел ее по коридору в библиотеку.

Кэрин услышала, как дверь за ними закрылась с мягким щелчком. Гай включил свет, золотисто озаривший прекрасно обставленную комнату с целой стеной книг, удовлетворивших бы самого прихотливого библиофила. В библиотеке стояла прекрасная современная мебель, отличающаяся простотой и добротностью, а также кресла, обитые кожей и тканью ручной выделки. Кэрин поймала на себе его ожидающий взгляд, и ей показалось, что за блеском его глаз кроется нечто большее. Она быстро закрыла глаза, как бы защищаясь от него.

На Гае был вечерний костюм, изысканный и элегантный. Кэрин не хотела смотреть на него, чтобы не доставить ему удовольствия своей реакцией на это великолепие. От его тихого смеха, волосы Кэрин чуть колыхнулись на висках.

— Оттого, что ты закрыла глаза, чтобы меня не видеть, ничего не изменится, Кэрин!

Вскинув ресницы, Кэрин встретила его внимательный взгляд.

— Я не могу не попытаться, — безрассудно пробормотала она, давая понять, что не настроена шутить.

Ее бросало в дрожь от одного его взгляда, прикосновения его рук к ее тонкой шее.

Не обращая внимания на ее смятение, Гай спокойно спросил:

— Почему ты не веришь мне, Кэрин?

Похоже, что между ними назревал прелестный конфликт.

— Нельзя вычеркнуть прошлое, — осторожно ответила Кэрин, — сделать вид, что ничего не произошло.

Гай не пожелал заметить обвиняющий взгляд ее огромных золотистых глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию