Стихия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стихия страсти | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Он остановил ее.

— Сними сейчас. — Быстрый пятиминутный забег его не интересовал — так он сказал себе.

— Я не хочу ждать! — Она недовольно поджала губки.

— Долго ждать не придется. Пуговицы, крючочки… что у нас тут?

Она вела себя так же дерзко и надменно, как и он. Живя долго самостоятельной жизнью, она не собиралась изображать послушную девочку.

— Крючки, — ответила она и, отведя руки назад, дернула платье так, что крючки вырвались из нежного шелка. — Здесь, — прошептала она, спуская испорченное платье. — Еще вопросы есть?

— Кто дал тебе право командовать? — лишь прошептал он, слабо улыбаясь и думая, что выдержать целую ночь с такой неистовой женщиной ему будет непросто. К полуночи он выбьется из сил.

— Я сама дала себе такое право, — улыбнулась она в ответ, проводя руками по его груди и слегка отталкивая назад. — Ты все делаешь слишком медленно.

Он несколько секунд из вежливости стоял не двигаясь. Затем схватил ее руки и опустил их вдоль ее тела. — Тебе предстоит кое-что узнать получше, — прошептал он, опуская взгляд на пышную грудь.

— Я знаю хороший способ узнать получше друг друга, — сообщила Джо.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся он.

— А ты действительно такой опасный, как говорят? — промурлыкала она, изогнув спину и слегка выпятив великолепную грудь.

— Ты хочешь услышать ответ?

Ее соски напряглись, а округлые формы так и просили ласки.

— Ты хочешь чего-нибудь опасного? — прошептал он в то время, как в его голове проносились разные жуткие картины. Такие сладострастные ноты ему доводилось слышать в голосе женщин, когда они чувствовали, что любовь с настоящим убийцей добавляет остро ты. — Мы можем что-нибудь устроить. — В его голосе появились металлические нотки.

— Сейчас… прямо сейчас… пожалуйста.

Крепкие пальцы, обхватившие ее запястья, его властная сила и грубое обещание, высказанное в мягкой форме, лишь усилили желание, заполнившее ее сознание, и лихорадочный жар, поднимавшийся снизу. Она попыталась вырваться.

— Черт возьми, Флинн! Я хочу секса!

Он никогда не подчинялся приказам.

— Сначала разденься, — ослабил он хватку. — За тем, если ты будешь ласковой, может быть, я дам тебе, что ты хочешь.

— Не думаю, что ты любишь ласковых женщин.

— Не думаю, что ты любишь грубый секс. — Он слегка поднял брови. — Или ты что-то другое имела в виду?

— Похоже, и оно не сработало, — обиженно отозвалась Джо. Ей было странно видеть мужчину, который не идет у нее на поводу.

— Поступай, как тебе нравится.

— Я могу уйти.

— Ты повторяешься… и ты все еще здесь, — подытожил он с озорной улыбкой.

В то же время идущие на поводу мужчины никогда не вызывали у нее такого желания, и она никогда не умоляла их о сексеГ Даже сейчас она не понимала, как только решилась просить о таком.

— Ты меня выводишь из себя, — тихо предупреди ла она в напряженной тишине. Она послала бы его к черту, но не могла.

— А ты — горячая штучка, — ответил он со снисходительной улыбкой.

— Не знаю, смогу ли быть настолько ласковой, на сколько ты хочешь, — угрюмо проговорила она, снимая остатки платья и корсет, слегка запутавшийся в складках.

— Я могу сделать тебе поблажку.

Он наслаждался зрелищем мисс Аттенборо, раздевающейся перед ним.

Она раздраженно посмотрела на него.

— Какое счастье для меня. — Выпрямившись, она перешагнула через, ворох одежды на полу. Когда она начала развязывать тесемки на нижнем белье, то оцени ла сексуальную привлекательность Флинна. Неудивительно, что она не только готова подчиняться его приказам, но и пойти на все, лишь бы оказаться с ним в одной постели.

— Тебе помочь? — Легким жестом он указал на узел, который она пыталась ослабить.

Да как он может вот так стоять и равнодушно наблюдать?

— Ты что, не будешь раздеваться? — Хоть она и была уязвлена, но старалась говорить надменно.

— Возможно… а может быть, и сниму с себя что-нибудь… зависит от того, что я захочу от тебя.

Его ответ возмутил ее до глубины души, словно он находился в публичном доме и ждал, пока его обслужат.

— Что значат твои слова? — От желания у нее перехватывало дыхание, говорить становилось трудно.

— Похоже, ты знаешь, что они значат, — улыбнулся он. Выходит, ей нравилось не только отдавать приказания, но и выполнять их. — Все, что ты хочешь, находится у меня в брюках. Мне даже не понадобится раздеваться, — мягко сказал он. — Иди сюда… оставь узел в покое, я разберусь с ним. Вот — возьми его. Возьми его, раз так хочешь.

Ее взгляд упал на внушительную выпуклость. Тело безмолвно кричало: «Ну же, возьми его», чувства обострились до предела.

Как он может спокойно стоять, если она впервые заметила его возбуждение еще у Стюарта? Она хотела бы сказать: «Нет, не возьму; сделай это сам», но, обезумев от желания почувствовать его внутри себя, не могла так ответить.

— Я обещаю, что тебе понравится. — Он нарушил тишину, словно знал, о чем она думает.

— Я могу тебе дать такое же обещание. — Она задыхалась и намеренно отводила глаза от объекта своего желания.

— Я не сомневался, — с удовольствием заключил он, словно они обсуждали что-то обычное и повседневное. — В вас что-то есть, мисс Аттенборо. Я не знаю, что именно, но так я себя не чувствовал ни разу в жизни. И если вы действительно любите любовные романы, я более чем готов сегодня ночью перепробовать все сорок восемь позиций.

Мысль о сорока восьми позициях в сочетании с его великолепным символом мужества переполнила каплю ее воспаленных ощущений. Она резко вскрикнула, пытаясь остановиться, но было поздно: бурная и жаркая волна наслаждения.охватила ее целиком.

— Боже, — выдохнул он, протянув руки, чтобы поддержать ее; все ее тело сводили сладкие судороги. — Боже мой!

Несколькими секундами позже она успокоилась и он взял ее на руки и отнес в постель. Глаза ее были плотно закрыты, из-под век скатывались слезинки. Флинн мысленно отругал себя за то, что слишком сильно возбудил ее. Он вообще не понимал, зачем он так вел себя; обычно он не был столь грубым.

— Прости, — прошептал он с неподдельным сожалением, аккуратно укладывая ее на покрывало. — Мне действительно очень жаль.

Она открыла глаза.

— Не так уж и приятно, — прошептала она, — ощущать незавершенность, пустоту… — Ее голос звучал обиженно, хотя глаза смотрели все так же страстно. — Теперь ты мой должник.

Он улыбнулся; ее просьба невыразимо очаровывала, ее неприкрытый ультиматум был, учитывая его возбужденное состояние, настоящей пыткой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию