– Номер три, прием, номер три. Отвечайте. Роско подскочил,
пролив холодный кофе из термоса себе на штаны.
– А-а, черт! Начинается.
– Номер три, вы на связи? Прием. – Он схватил микрофон и
нажал на кнопку. – Слушаю, да. – Он хотел было добавить, что сидит жопой в
холодном кофе, но передумал. Мало ли кто из начальства может оказаться на
связи, даже в полпервого ночи.
– Нужно проехаться на Ларч-стрит, 83, – сказал Билли. – Дом
мистера и миссис Трентон. Проверить обстановку. Прием.
– А что там проверять? Прием.
– Трентон в Бостоне, и на его звонки никто не отвечает. О
думает, что кто-нибудь должен там быть. Прием.
«Вот здорово», – мрачно подумал Роско.
– Он звонил в полпервого. Ключ на гвозде справа от входной
двери. Мистер Трентон хотел бы, чтобы ты прямо зашел туда и проверил, все ли
там в порядке. Прием.
– Ладно. Прием и отбой.
– Отбой.
Роско включил фары и поехал прямо по пустынной главной улице
Касл-Рока, мимо совета и эстрады с конической зеленой крышей. Он поднялся на
холм и свернул там на Ларч-стрит. Дом Трентонов был вторым от поворота, и он
заметил, что от них открывается неплохой вид на город. Он поставил свой «Фьюри»
и вышел. Улица была сонной и темной.
Он подождал, вытирая мокрые штаны рукой, и потом подошел к
дому. Подъезд был пуст; в конце его стоял маленький одноместный гараж. Внутри
он увидел только трехколесный велосипед, точно такой, как у его сына.
Роско поднялся на крыльцо и увидел там свежий «Колл». Он
поднял газету и толкнул дверь. Незаперто. Он вошел, чувствуя себя почти
грабителем. Нажал кнопку звонка перед внутренней дверью. По дому прокатилась
трель, но никто не вышел. Он позвонил еще дважды, представляя уже, как леди
открывает ему дверь в халате и в тапочках… если она, конечно, дома.
Не дождавшись ответа, он толкнул дверь. Она оказалась
закрытой..
«Муж уехал, а она, небось, сразу к подружкам», – подумал он,
но и его убедил тот факт, что она не известила мужа.
Он пошарил справа от двери и сбил ключ, повешенный Виком
сразу же после их переезда сюда. Он поднял его и отпер дверь – если бы он зашел
с кухни, как Стив Кемп днем, он мог бы войти и так. Донна, как и большинство
жителей Касл-Рока, не запирала дом, когда выходила ненадолго.
Роско вошел. У него был фонарик, но он не хотел им
пользоваться – так он еще больше чувствовал себя непрошеным гостем. Он нашарил
выключатель и нажал его.
В первое мгновение он замер, не веря в то, что предстало его
глазам. Он даже зажмурился, но все осталось, как есть.
«Ничего не трогать», – подумал он. Он забыл даже о мокрых
штанах и о своем чувстве пришельца. Он испугался.
Здесь несомненно что-то произошло. Комната была просто
перевернута вверх дном. Пол усыпали осколки. Мебель повалена, книги выкинуты с
полок. Большое зеркало над камином тоже было разбито. «Семь лет не видеть
удачи», – подумал Роско и почему-то вспомнил Фрэнка Додда, милягу-полицейского,
который оказался маньяком-убийцей. Руки Роско покрылись гусиной кожей. При чем
тут Фрэнк?
Он прошел через столовую, где тоже царил разгром, в кухню.
Там было еще хуже. Кто бы здесь ни хозяйничал, он был просто сумасшедшим. Роско
разглядывал осколки на полу и залитые вином шкафы.
На доске большими квадратными буквами написано:
«Это тебе, дорогая».
Внезапно Роско Фишеру не захотелось идти наверх. Он
участвовал в обнаружении трупов трех жертв Фрэнка Додда, включая маленькую Мэри
Кэйт Хендрасен. Он никогда больше не хотел видеть такое… и, может, эта женщина
лежит там, расстрелянная или разрезанная на куски? Роско хватало этого и на
дорогах. Два года назад они с шерифом Баннермэном извлекли человека из
сортировочной машины, и это не та история, которую приятно рассказывать внукам.
Но убийств со времен Додда у них не случалось.
Он не знал, облегчение или отвращение принесло ему то, что
он нашел в спальне у Трентонов.
Он пошел в машину и позвонил.
* * *
Услышав звонок, Вик схватил трубку. До этого они с Роджером
сидели у телевизора, смотря старую версию «Франкенштейна». Было двадцать минут
второго.
– Алло? Донна? Это…
– Мистер Трентон? – мужской голос.
– Да.
– Это шериф Баннермэн. Боюсь, что мне придется вас огорчить.
Я…
– Они мертвы? – спросил Вик. Внезапно мир для него сделался
двухмерным, нереальным, как старый фильм, который они только что смотрели.
Углом глаза он увидел тень Роджера, который быстро встал. Неважно. Все неважно.
За эти несколько секунд он успел заново взглянуть на свою жизнь и увидел,
сколько там было неважного и фальшивого.
– Мистер Трентон, полицейский Фишер доложил…
– Ответьте мне. Они мертвы? – Он повернулся к Роджеру. Лицо
у того было серым. – Родж, дай сигарету, – Роджер молча протянул ему одну.
– Мистер Трентон, вы здесь?
– Да. Они мертвы?
– Мы не знаем, где ваши жена и сын, – сказал шериф, и Вик
испытал безумное облегчение. Мир приобрел естественный цвет.
– Но что случилось? Что вам известно? Говорите, вы
Баннермэн?
– Шериф графства, да. И я попытаюсь вам объяснить.
– Да-да, слушаю, – теперь он уже испугался опять; все
менялось слишком быстро.
– Фишер приехал к вам домой; на Ларч-стрит, 83 сразу после
вашего звонка. Он обнаружил, что машины у подъезда или в гараже нет. Он долго
звонил и, не дождавшись ответа, вошел в дом, использовав запасной ключ. Он
увидел, что дом разгромлен. Мебель перевернута, посуда разбита, везде осколки…
– Господи, Кемп, – прошептал Вик. Он сразу вспомнил мерзкую
записку. «А у тебя есть вопросы?» Человек, написавший это, способен и на
большее мщение. Неужели это Кемп? Что он еще сделал?
– Мистер Трентон?
– Да.
Баннермэн откашлялся, словно переходил к самой ответственной
части.
– Фишер прошел наверх. Там все осталось цело, но он
обнаружил следы… ну, какой-то белой жидкости, по всей видимости, спермы, на
кровати в спальне, – потом заключил, как будто для пущей комичности. – Не
похоже, что на этой кровати спали.
– Где моя жена? – закричал Вик в трубку. – Где мой сын? У
вас есть предположения?