– Нормально.
Она улыбнулась Тэду. Он улыбнулся в ответ, возвращаясь к
своей книжке. «Он устал, и я не буду говорить про эту чертову машину», –
подумала она, но внезапно все выложила.
В своем голосе она услышала знакомые жалобные нотки и
постаралась их заглушить. Зачем, ради Бога, она ему сказала? Словно хотела
добить его сломанным карбюратором и разбившейся бутылкой кетчупа.
– Похоже, это действительно клапан, – сказал Вик. Голос у него
был увереннее. Перед ним встала проблема, требующая решения. – Ты звонила Джо
Кэмберу?
– Звонила, но его не было дома.
– Может, он был. У него в гараже нет телефона. Обычно жена
или сын его зовут. Они, наверное, куда-нибудь уехали.
– Но, может быть, он уехал…
– Может. Но я не думаю. Если люди и могут пускать корни, то
Джо Кэмбер как раз из таких.
– Значит, ты советуешь прямо ехать к нему? – спросила Донна
с сомнением. Она подумала о долгом пути по дороге 117 и по Кленовой, а там еще
тащиться по безымянной дороге до жилища Кэмберов. Выдержит ли это машина?
– Да нет, – сказал Вик. – Может, он в самом деле уехал.
– Тогда что делать?
– Позвони в магазин «Форда» и вызови машину.
– Но…
– Послушай. Вряд ли ты дотянешь двадцать две мили до
Сауз-Пэриса. А они могут отбуксировать туда машину сами, если ты им объяснишь
ситуацию.
– А это дорого?
– Конечно, – сказал он.
Она еще раз подумала, что зря свалила на него все это. Он
стерпел бы все это… кроме ее траханья с заезжим поэтом. Слезы снова навернулись
ей на глаза.
– Я попробую, – сказала она, безуспешно пытаясь говорить
нормальным голосом. – Не волнуйся.
– Ладно… А, черт, Роджер пришел. Он весь в пыли, но, похоже,
пленки нашлись. Дай мне Тэда на минутку.
У нее на губах снова повисли испуганные вопросы. Что им
делать? Как дальше жить? Поздно. Потратила время на дурацкую болтовню об
автомобиле, идиотка.
– Сейчас, – сказала она. – Вик?
– Что? – его по-прежнему напряженный голос.
– Я тебя люблю, – и быстро, прежде чем он успел ответить,
добавила. – Вот Тэд.
Она быстро сунула трубку Тэду и быстро отошла, чтобы он не
видел ее слез. Потом стояла на крыльце, глядя на дорогу и сжимая кулаки, чтобы
взять себя под контроль. Удивительно, как человеку может быть больно без всяких
физических причин.
Сзади она слышала, как Тэд тихо рассказывает отцу, что они
ели у Марио, и как «пинто» до самого дома ехал-ехал, а потом… потом он сказал
Вику, что любит его. Потом раздались гудки.
Контроль.
Наконец она смогла повернуться. Пошла на кухню разбирать
покупки.
* * *
Черити Кэмбер вылезла из автобуса в четверть четвертого.
Бретт спустился за ней. Она конвульсивно сжала сумочку, вдруг испугавшись, что
не узнает Холли. Лицо ее сестры, все эти годы держащееся в памяти, как
фотография («Моя младшая сестра, удачно вышедшая замуж»), вдруг разом забылась,
оставив лишь белое пятно в семейном альбоме.
– Ты ее видишь? – спросил Бретт, озираясь по сторонам с
интересом, но, конечно, безо всякого страха.
– Дай оглядеться! – сказала Черити. – Может, она отошла в
магазин или…
– Черити?
Вот и Холли. Фотография ожила в памяти, но теперь на нее
наложились реальные черты. Черити сразу бросилось в глаза, что у Холли
появились, во-первых, очки, во-вторых – морщины. Немного, но раньше их не было.
Рядом с Холли, с любопытством поглядывая на них с Бреттом, стояли мальчик лет
пяти и маленькая девочка, штанишки которой оттопыривались, явно показывая, что
под ними пеленки.
– Здравствуй, Холли, – сказала Черити таким тонким голосом,
что сама удивилась.
Морщин у Холли было в самом деле немного. На ней было
темно-синее, умеренно дорогое платье, на груди поблескивал маленький изумруд.
Наступило неловкое молчание. Черити почувствовала, что ее
сердце наполняется такой радостью, что рядом меркли все сожаления о расходах на
поездку. Ведь она была свободна, и свободен был ее сын. И рядом с ней стояли ее
сестра и племянники, не на фотографиях, а живые.
Смеясь и плача, две женщины шагнули друг к другу и обнялись.
Бретт остался на месте. Девочка, перепугавшись, вцепилась в платье матери,
пытаясь, видимо, оторвать ее от этой странной тети.
Мальчик подошел к Бретту. На нем были джинсы и рубашка с
надписью «Держись подальше».
– Ты Бретт, мой кузен, – заключил он.
– Ага.
– А я Джим. Как папа.
– Ага.
– Ты из Мэна, – сказал Джим. Сзади Черити с Холли уже
взахлеб говорили, перебивая друг друга, обо всем, что случилось с ними за эти
годы.
– Ага, из Мэна, – сказал Бретт.
– Тебе десять.
– Ага.
– А мне пять.
– Ну и что?
– А то, что я все равно могу тебе надавать! – и он
неожиданно стукнул Бретта в живот, заставив согнуться его пополам от боли.
– Оох, – удивленно выдохнул Бретт. Обе женщины вскрикнули.
– Джимми! – в голосе Холли слышался неподдельный ужас.
Бретт медленно выпрямился и встретил тревожный взгляд
матери.
– Ага, можешь, – согласился он, улыбнувшись. И все. По лицу
матери он увидел, что она довольна его поведением.
* * *
В полчетвертого Донна решила все же попытаться отвезти
«пинто» к Джо Кэмберу. Она пробовала звонить еще, сперва безуспешно, по
подумала, что если Кэмбера и нет, он скоро появится. Вик говорил ей, если
работа окажется длительной, Кэмбер может временно одолжить ей какую-нибудь
развалюху. Тэда она решила с собой не брать. Если по дороге «пинто» опять
сломается, она как-нибудь доберется. Но без Тэда.
Тэд, однако, не согласился.
Поговорив с отцом, он пошел к себе и растянулся на кровати
со стопкой книжек «Золотой серии». Минут через пятнадцать он заснул, и ему
приснился сон, вроде бы совершенно обычный, не обладающий странной, ужасающей
злостью. Во сне он видел мальчика, бьющего по бейсбольному мячу и безуспешно
пытающегося попасть по нему битой. На пятом ударе он, наконец, попал, и тут
бита, заклеенная черной изолентой, переломилась. Мальчик поднял обломки и
некоторое время сердито смотрел на них, потом бросил в высокую траву на
обочине. После этого он обернулся, и Тэд в страхе узнал в нем себя, только лет
десяти или одиннадцати. Он был уверен в этом.