Королевские игры - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевские игры | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

- Ее величество не выносит простоты даже в самых непритязательных условиях, - пояснила Джоан, безошибочно уловив недоумение подруги.

Она спешилась и отдала поводья подбежавшему конюху. Розамунда последовала примеру, и юноша увел Дженни и пони к ручью.

- Давай устроимся на траве, - предложила Джоан и принялась разглядывать толпу в поисках знакомого лица. - Смотри, вон там Уил Крейтон с компанией. Пойдем к ним!

Розамунда с радостью последовала за подругой туда, где уже вольготно полулежали джентльмены и элегантно сидели дамы. Широкие разноцветные юбки в сочетании с ярким ковром создавали жизнерадостную пеструю картину.

Уил вытянулся во весь рост. Лежа на боку и приподнявшись на локте, он держал в руке солидных размеров индюшачью ногу. Но едва молодые дамы приблизились, тут же сел, приняв благопристойную позу.

- Присоединяйтесь, леди, - любезно пригласил Уил. - Мистрис Уолсингем, что с вами случилось? Исчезли, словно демоны похитили.

- Лошадь споткнулась, и я отвела ее в сторону, чтобы проверить, все ли в порядке. А когда вернулась на просеку, вы уже были далеко.

Розамунда изящно опустилась на ковер и принялась деловито расправлять юбку, чтобы выглядеть так же мило, как и остальные.

Компания привольно сгруппировалась вокруг корзин и подносов с едой; каждый брал, что хотел. Все дружески приветствовали опоздавших, а Уил воздел ногу индейки, словно жезл, и провозгласил:

- На нашем ковре не церемонятся. Подкрепляйтесь, леди.

Он наклонился, дотянулся до корзинки с восхитительными булочками и предложил Розамунде.

Кто- то передал до краев наполненный сладким вином кубок, потом явилась тарелка с сочным филе. Джоан сидела рядом и с аппетитом поглощала все подряд, не сводя глаз с Уила. Тот, однако, даже не замечал бедняжку: все внимание сосредоточилось на соседке.

- Мастер Крейтон, давно не доводилось слышать, как вы играете на лютне, - заявила Джоан, предварительно набив рот сыром. - Уж не забросили ли инструмент?

Неожиданное, не подчиняющееся логике замечание привело Уила в полную растерянность. Прежде чем ответить, в надежде на поддержку он обвел компанию вопросительным взглядом.

- Что вы, мистрис Джоан! Играю не меньше, чем обычно.

- Конечно, Уил, ты с завидным упорством продолжаешь терзать нас своими жалостливыми песнями, - с ухмылкой подтвердил один из джентльменов.

Уил в сердцах бросил в шутника вишневую косточку. Тот рассмеялся и в отместку швырнул вишню. Она попала в щеку и оставила красный след. Крейтон разразился комичными проклятиями, которые были встречены дружным хохотом.

- Подождите.

Розамунда привстала и стерла след краем белоснежного кружевного платочка. Помощь выглядела вполне естественной, и никто не обратил на движение особого внимания, лишь Джоан взглянула с подозрением.

- Благодарю, мистрис Уолсингем. - Уил снова улегся и занялся индюшачьей ногой. - Может, поиграем в слова?

Все с готовностью согласились. Уил на миг задумался, собираясь с мыслями, и начал рассказывать историю. Впрочем, произнес он лишь несколько фраз, после чего умолк и посмотрел на соседку.

- Ваша очередь, миледи.

- И что же надо делать?

- Ты должна продолжить начатое повествование, - объяснила Джоан. - В эту игру у нас часто играют. Ты не знаешь, потому что недавно появилась при дворе.

Розамунда постаралась не обижаться на снисходительный тон, понимая, что неудачная попытка вовлечь в диалог интересного джентльмена расстроила подругу. Она нахмурилась, думая, что бы такое рассказать, но Уил поторопил:

- Думать нельзя, надо говорить первое, что придет в голову.

- Понятно.

Розамунда выпалила какой-то наивный вздор. Все рассмеялись и начали по очереди развивать нелепый сюжет. Невинная забава заняла около получаса.

Вдруг один из джентльменов поднялся и посмотрел, в сторону рощи.

- Мне необходимо прогуляться. Прошу прощения, леди.

Вслед за ним поднялись и остальные мужчины и целенаправленно устремились к деревьям.

- Как у них все просто, - заметила изящная дама, и приятельницы поддержали замечание возгласами и кивками. - А я вот на подобных прогулках даже стараюсь меньше пить: вдруг некуда будет спрятаться?

- Вон там, кажется, надежные заросли. - Розамунда показала в сторону невысокого, но густого кустарника и тут же встала с ковра: сама давно мечтала уединиться на пару минут. - Пойду проверю, что за местечко.

Она осмотрелась. Агата сидела в компании всего лишь в нескольких ярдах от королевской свиты, но шевалье поблизости не было. Наверное, устал от охоты и решил вернуться в замок. Отсутствие учителя не вызвало сожаления: чрезмерная эмоциональная насыщенность уроков требовала отдыха.

Мистрис Уолсингем обогнула кусты и присела с противоположной стороны. Плотная листва оказалась хорошим занавесом: в укромный уголок не доносились даже голоса. Как всегда, пришлось немало повозиться с тяжелым широким подолом платья, нижними юбками и кринолином, однако процедура закончилась успешно. Приведя себя в порядок, Розамунда с независимым видом выплыла из укрытия.

- И как, жить стало легче?

Послышался за спиной смеющийся голос мастера Крейтона.

- Так вы подглядывали?

Уил решительно покачал головой и даже поднял руки в знак протеста.

- Нет-нет, что вы! Даже и не мечтаю о подобной привилегии.

Розамунда посмотрела с подозрением озорной взгляд мальчишки-хулигана не вызывал ни капли доверия.

- Уж не обманываете ли?

- Клянусь. - Он галантно подставил локоть. - Сделайте милость, прогуляйтесь со мной немного.

Розамунда посмотрела вокруг. Каждый выбрал себе дело по душе: пары гуляли вдоль пологого холма, некоторые из придворных увлеченно беседовали, а кое-кто безмятежно спал, развалившись на ковре. Королева продолжала сидеть на своем троне и, потягивая вино, слушала игру музыкантов. Пастораль на фоне идиллического пейзажа. Казалось, так будет продолжаться вечно.

Мистрис Уолсингем взяла любезного кавалера под руку, и тот повел ее на противоположную сторону холма. Здесь царила полная тишина; никого не было, словно люди и не подозревали, что пространство имеет объем. Среди редких деревьев приятели прошли к ручью: с таинственным журчанием прозрачный поток струился по плоским белым камням. Уил опустился на траву и, потянув за собой Розамунду, заставив ее сесть рядом. Обняв за плечи, он слегка повернул ее к себе и посмотрел с особенным, напряженным вниманием. Темный свет в глазах не оставлял сомнений.

Розамунда прикрыла глаза, призывно улыбнулась и спустя мгновение почувствовала на губах горячие нетерпеливые губы. Этот поцелуй оказался совсем не таким, как поцелуй шевалье: не столь уверенный, он увлекал молодой силой и страстной энергией. Импульсивный, искренний ответ не заставил себя ждать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению