Колдунья - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдунья | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Криспин бросил Хлою лицом вниз себе на колени, заломив ей руки за спину. Джаспер развязал галстук и стянул им ее запястья. Затем он поднял ее и толкнул в угол кареты рядом с Криспином.

— Тебе предстоит усвоить кое-что, маленькая сестричка, — сказал он, тяжело дыша. — К счастью, я хороший учитель… хотя, может, чуть-чуть нетерпеливый. Но думаю, это к лучшему — тем быстрее ты усвоишь мои уроки.

Хлоя была слишком потрясена случившимся, чтобы отвечать. Ее лицо распухло, заломленные руки начинали болеть, а галстук сильно впивался в запястья. Она вжалась в сиденье.

Итак, ее похитили. Цель похищения была совершенно ясна.

Она искоса взглянула на Криспина. Он улыбался, совсем как в детстве, когда отрывал крылья бабочкам. Она вспомнила, что как-то уверяла Хьюго, что Джасперу не удастся заставить ее выйти замуж за Криспина. Но тогда она еще не до конца понимала, что может сделать грубая сила.

Дилижанс попал колесом в глубокую выбоину, и она упала на бок, не сумев удержаться, ведь ее руки были связанны. Криспин оттолкнул ее. Она вновь забилась в угол и закрыла глаза, чтобы не видеть трех пар глаз, следивших за ней с хищным интересом охотников, которые наконец схватили добычу.

Где же Хьюго? Да какая разница, где он сейчас? Никогда в жизни он не догадается о связи Дэниса де Лейси с Джаспером.


— Где Хлоя, Долли? — Хьюго вошел в гостиную перед обедом в сопровождении заметно погрустневшего Данте.

— Ах, Боже мой, я думала, что она с тобой. — Леди Смолвуд отложила вышивание и с недоумением посмотрела на своего кузена, — Я не видела ее с полдника.

— Что? — Хьюго нетерпеливо оттолкнул влажный нос Данте. — Как это — вы ее не видели? Она что, в своей комнате?

— Я полагала, она с тобой, — повторила Долли. — Обычно мне не сообщают, когда вы вместе отправляетесь куда-либо, — в ее заявлении прозвучали нотки упрека и обиды.

Хьюго резко повернулся и побежал в холл, громко требуя к себе Самюэля.

— Ну, что еще случилось? — Самюэль появился из кухни, вытирая рот салфеткой. — Я как раз обедал.

— Где Хлоя?

— А мне почем знать? Я не видел ее с самого полдника. Думал, она с вами. — Почувствовав тревогу Хьюго, он растерянно взглянул на него: — Хотите сказать, что с вами ее нету?

— Да, она не выезжала со мной. Мы расстались около полудня. — Хьюго заставил себя собраться с мыслями. «Может быть, у нее были планы на вечер, о которых она забыла сообщить… или, возможно, не сочла нужным сообщить, как тогда, перед прогулкой в Биллингзгейт?»

Это было не исключено, но маловероятно. Хлоя совершенно не умела лгать, а если задумывала совершить что-то против воли опекуна, то ей редко удавалось долго держать свои планы в тайне.

Она собиралась покататься с Дэнисом де Лейси. А что, если произошло несчастье? Может, карета перевернулась? Лошадь споткнулась или потеряла подкову? А вдруг им попались по дороге разбойники?

Пробило восемь часов. Хлоя уехала с де Лейси в два часа дня. Шесть часов! Похоже, действительно случилось что-то не шуточное. Когда она отправлялась на прогулку днем, то обычно не позднее пяти вечера возвращалась. Если даже произошла какая-то поломка экипажа, то у них было по меньшей мере три часа, чтобы сообщить ему об этом. А вдруг произошло непоправимое, и она сейчас где-то лежит со сломанной шеей под обломками коляски де Лейси… Насколько хорошо управляет лошадьми этот чертов парень? Может, он лихач? Вся молодежь безрассудна.

Он вспомнил о собственной молодости… о том, сколько раз управлял лошадьми, едва держась на ногах от спиртного… сколько раз вырывал вожжи у кучера почтовой кареты и несся по дороге, не обращая внимания на крики испугавшихся пассажиров, размахивая бутылкой бургундского, а то и стреляя из пистолета в воздух.

Боже милосердный, вот и пришел час расплаты.

— Я поеду на Кёрзон-стрит, — сказал Хьюго и бросился одеваться, перепрыгивая через ступеньки лестницы. Несколько минут спустя он вернулся в холл, натягивая перчатки, на плечи было наброшено пальто с пелериной.

Самюэль, который так и не закончил обедать, уже ждал его, застегивая пальто.

— А чего там, на Кёрзон-стрит?

— Дом матери де Лейси, — коротко ответил Хьюго, открывая дверь. — Просто не представляю, где ее искать. — Он быстро вышел на улицу, и Самюэль, тяжело дыша, последовал за ним.

— Обойди дом, загляни в конюшню и посмотри, там ли коляска с запряженными двумя серыми жеребцами, — распорядился Хьюго, когда они добрались до дома де Лейси. Самюэль отправился выполнять приказ, а Хьюго постучал в дверь.

Дверь открыл дворецкий. Он поклонился:

— Хозяева обедают, сэр. Могу я попросить вашу визитку?

— Я войду, если Дэнис де Лейси дома, — коротко ответил Хьюго.

— Господина де Лейси нет, сэр, — дворецкий почтительно придерживал дверь, но в его тоне чувствовалось нетерпение.

— Он был дома сегодня после полудня?

— Нет, сэр. Насколько мне известно, господин де Лейси собирался провести вечер за городом с друзьями.

— С какими именно?

— Не имею чести знать, сэр, — дворецкий отступил, намереваясь закрыть дверь.

Хьюго вставил ногу в проем.

— Не стоит так торопиться, милейший.

В его тоне и в сверкнувших зеленых глазах было что-то такое, что заставило дворецкого стать еще более почтительным.

— Сэр? — сдержанно спросил он, уже не пытаясь прервать беседу.

— Господин де Лейси после полудня отправился на прогулку в своей коляске. Когда вам стало известно, что он не намерен сегодня возвращаться домой?

— Мы получили записку от него, ее принесли не так давно, сэр.

— Когда же?

— Полагаю, около шести часов, сэр.

Два часа назад. Значит, с ними все в порядке, никакого несчастного случая не было. Но что же, черт возьми, тогда происходит? Взмахом руки Хьюго отпустил дворецкого и вновь выбежал на улицу.

Самюэль появился из-за угла, он уже побывал на конюшне.

— Два серых жеребца на месте, — сказал он, пристраиваясь к Хьюго. — Кто-то здорово погонял их. Главный грум ругался хуже, чем девочкин попугай. Говорит, что прошло два часа с тех пор, как какой-то чужой конюх пригнал их. Он исчез, как только спрыгнул с козел. Грум до сих пор не может успокоить лошадей.

— Два часа, — повторил Хьюго. — Значит, жеребцов вернули и одновременно доставили записку о том, что их владелец не вернется. Самюэль, что ты об этом думаешь, черт побери?

— Сдается мне, — ответил Самюэль медленно, — кое у кого входит в привычку увозить девочку.

— Джаспер! — Хьюго остановился как вкопанный посреди улицы. — Иисус, Мария и Иосиф! Конечно, Конгрегация! Как же я не догадался об этом сразу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию