Жемчужина гарема - читать онлайн книгу. Автор: Дорин Оуэнс Малек cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчужина гарема | Автор книги - Дорин Оуэнс Малек

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– А откуда у них огнестрельное оружие?

– Бедуины грабят караваны. Готовы на все, лишь бы заполучить оружие. Поэтому они представляют опасность для султана.

– А что вы о нем думаете, о султане? – спросила Сара.

– О, он – мошенник.

Сара хмыкнула.

– Не вижу ничего смешного.

– Да нет, просто я тоже так считаю. А вас не тревожит, что он ваш…

Она осеклась.

– Босс? – договорил за нее Халид, и они оба рассмеялись.

– Ну… да.

Халид пожал плечами:

– В Бурсе он меня вообще-то не беспокоит. Я принимаю участие в официальных визитах и плачу достаточно налогов, чтобы он ко мне не приставал, а султан позволяет мне править у себя так, как я считаю нужным.

– Во время официального визита я вас увидела впервые, – сказала Сара.

– А я увидел тебя, – ответил Халид. Он сделал большой глоток бузы и сказал: – Сара, я решил тебя отпустить.

Глава 10

Если бы он вдруг дал Саре пощечину, она была бы изумлена не более, чем сейчас.

– Отпустить меня? – тупо повторила она.

– Да. Я даю тебе то, чего ты хотела с самого первого момента появления здесь. Пока ты была больна, я немало размышлял и пришел к такому нелегкому для меня решению. Как только доктор Шакоз скажет, что ты окончательно поправилась и можешь самостоятельно путешествовать, я сам отвезу тебя в американское посольство.

Сара изумленно посмотрела на него.

– Вы же говорили, что никогда меня не отпустите!

– Когда-то я много чего говорил! – мрачно отозвался Халид.

– Почему же передумали?

– Во-первых, я хотел, чтобы ты меня полюбила, но этого не произошло.

Сара молча смотрела на него, она не могла вымолвить ни слова.

– Я надеялся, что если ты пробудешь здесь долгое время, и я буду рядом, то… Ну, ты знаешь, что я думал, – ровным голосом произнес он, – но я, наверное, переоценил свою привлекательность либо недооценил твоей решимости. Ты не раз демонстрировала мне, что я не в силах навязать тебе свою волю. Видимо, это кисмет, и я покоряюсь.

– А во-вторых? – тихо спросила Сара, не веря своим ушам.

– Из-за меня ты здесь чуть не погибла. Тебе опасно здесь находиться. Случившееся с тобой открыло мне глаза на мою глупость. Я не хочу больше рисковать твоей жизнью, ты должна быть жива и здорова, учить детей в Бостоне. Тебе следует вернуться домой.

– Но меня пыталась отравить Фатьма, а не вы, Халид. И теперь она для меня не опасна.

– Для возлюбленной паши всегда найдется новая Фатьма, – сказал он.

Сара отвела глаза: она была так взволнованна, что не могла говорить. Почему он только теперь назвал ее возлюбленной?

– Восточная женщина смогла бы выжить в интригах гарема, – продолжал тем временем Халид. – После первого столкновения с Фатьмой ты поклялась, что будешь сражаться с ней на ее территории, а вместо этого ты чуть не погибла. Ты слишком… прямодушна, Сара. Даже чтобы спасти свою жизнь, ты не можешь прибегать к обману и хитростям. Оттоманская империя не для тебя, так же, как и я…

– И как давно вы это поняли?

– Я давно это понимал, просто не хотел признавать реального положения дел. Думал, что если у меня будет время, то я смогу…

– Что? – спросила Сара.

– Завоевать тебя! – проговорил Халид с улыбкой. – Но этому не суждено было случиться. Так что теперь ты достанешься нетронутой своему мужу-американцу.

– Не говорите глупостей! У меня нет никакого мужа-американца.

– Нет, так будет, – бросил он, не глядя на нее.

– Вы привезли меня сюда, чтобы сказать об этом? – спросила Сара, вконец расстроенная. Теперь Халид казался ей совершенно другим человеком, непохожим на того, которого она знала прежде.

– Просто я хотел провести с тобой последний день, чтобы было что вспомнить.

– Сколько времени я еще пробуду в гареме?

– Пока доктор Шакоз не скажет, что ты выздоровела. Наверное, еще несколько дней.

Казалось, говорить больше было не о чем.

– Ты хочешь вернуться? – спросил Халид. Сара кивнула.

Быстро собрав корзинку, он отнес Сару к карете. Всю дорогу обратно в гарем Сара с трудом сдерживала слезы.

– Вы уезжаете? – изумленно переспросила Мемтаз. – Никто не уходил из гарема, если только их не продавали еще куда-нибудь.

– Ну, а я получила отставку, – отозвалась. Сара.

– Что это значит? Какую отставку?

– Это значит, что паша отвезет меня в американское посольство, как только я поправлюсь.

Лицо Мемтаз стало печальным.

– Госпожа, я буду по вам очень скучать. Но я счастлива, что вы получаете то, чего хотели. Вы, наверное, рады, что скоро вернетесь в свою страну.

Сара ничего не ответила. Она почему-то не испытывала особой радости.

– Я думала, вы долго будете вместе с нами, – заметила Мемтаз, складывая драгоценные украшения в шкатулку икбал и ставя ее на туалетный столик.

Скоро эта шкатулка уже будет принадлежать кому-то другому.

Саре не хотелось представлять себе Халида с другой фавориткой, пусть даже это будет не Фатьма.

– Будет трудно привыкать к новой госпоже, – вдруг расплакалась Мемтаз. – Для меня вы навсегда останетесь моей госпожой.

Сара легонько похлопала маленькую служанку по плечу. Сказать ей было нечего. Что она могла пообещать Мемтаз – писать ей, так Мемтаз не умеет читать…

В дверях комнаты появился серьезный хислар.

– Мой господин требует присутствия икбал, – объявил он.

Сара посмотрела на Мемтаз. Что еще задумал Халид?

– Когда? – спросила Сара.

– Сейчас.

Сара пошла следом за хисларом по переходам дворца к мабейну, а там – в покои Халида. Евнухи остались ждать у дверей паши.

Когда Сара вошла, Халид, стоявший у окна, сразу повернулся к ней. На нем была просторная темно-синяя хлопковая рубаха и серые брюки, костюм чрезвычайно шел ему. В распахнутом вороте рубахи была видна его мускулистая красивая шея.

Он еще никогда не казался Саре таким привлекательным.

– Ты пришла очень быстро, – тихо проговорил он. – У меня есть для тебя кое-что.

– Вы уже сделали мне достаточно много подарков.

– Это – вещь особая. Она понравится тебе больше, чем гаремные украшения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению