Тайна античных свитков - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна античных свитков | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

«Дорогая Пия!

Сегодня я могу умереть.

Юлий ведет себя странно. Он, похоже, обнаружил пропажу золота. Хотя мне удалось переманить на свою сторону его стражников, Юлий может попытаться меня разоружить и заставит сказать, куда я переправила золото. Это письмо я пошлю тебе, только если будет уверенность, что это безопасно. Рисковать нельзя. Ты не должна погибнуть. Ты должна жить долго и наслаждаться каждой минутой этой жизни. Бархатными ночами, серебристым рассветом. Смехом и музыкой. Если я не выживу, вспоминай обо мне с любовью, но не с грустью. Я знаю, что должна была найти тебя раньше, но время летит так быстро, его не остановить и не повернуть вспять.

Но хватит о печальном. Это близость Юлия навевает на меня мысли о смерти. Надо говорить о жизни, о нашей с тобой жизни. Жаль, что я не могу тебе обещать, что она будет…»

22

— Ты куда? — спросил Бартлет. Джейн стремглав сбежала по лестнице. — Что-то случилось?

— Все в порядке. Скажите Тревору, я скоро вернусь. Мне нужен Макдаф… — Она не договорила, проносясь мимо него на улицу. Нет, не Макдаф. Пока еще рано. Она преодолела двор и влетела в конюшню. Через считаные мгновения открыла потайную дверь и с фонарем в руке начала спуск к морю.

Холодно. Сыро. Скользко.

Джок назвал это «местом Ангуса». А в другой раз — «комнатой Ангуса». Тогда ей показалось это странным, ведь никакой комнаты не было.

Не было там, куда они ходили.

Она достигла развилки, где один узкий коридор уводил к морю, а другой — назад, в горы. И двинулась по второму.

Мрак. Удушающе узкий коридор. Под ногами — скользкие камни.

И через сотню ярдов — дубовая дверь.

Заперта или нет?

Нет, открыта, и петли хорошо смазаны.

Джейн встала в проеме, направив в темноту луч фонаря.

— Что же ты остановилась? — раздался сзади холодный голос Макдафа. — Почему не вторглась в очередной раз в чужие владения? Ведь тебе не привыкать!

Она замерла и обернулась:

— Вам не удастся пробудить во мне угрызения совести. Черт возьми, мне нужно знать, почему, как сказал Джок, вы проводите тут так много времени.

Ни один мускул на его лице не дрогнул.

— Эту часть поместья я Тревору не сдавал. Ты не имеешь права тут появляться.

— Но Тревор много отдал за то, чтобы найти золото Циры.

— И ты думаешь, оно здесь?

— Я думаю, что такое возможно. Шотландец поднял брови:

— Ты считаешь, что я нашел в Геркулануме золото Циры и спрятал его здесь?

— Не исключено. — Девушка тряхнула головой. — Но это не мое предположение.

Он кисло улыбнулся:

— Буду счастлив услышать твои аргументы. — Макдаф сделал приглашающий жест. — Давай войдем в «комнату Ангуса», и ты мне все расскажешь. — При виде ее реакции Макдаф улыбнулся. — Думаешь, я решил тебя перехитрить? Можно бы. Золото Циры — мощный стимул.

— Вы ведь не глупец, Тревор здесь все разнесет, если я исчезну. — Джейн решительно вошла внутрь помещения. — Я пришла посмотреть, что вы тут прячете, а теперь у меня и приглашение имеется.

Макдаф рассмеялся:

— Ты на него напросилась. Дай-ка я фонари зажгу, чтобы тебе лучше видно было. — Он прошел к дальней стене и зажег два фонаря, комната сразу осветилась. Помещение было небольшое, письменный стол с ноутбуком, кресло, койка и какие-то накрытые тканью предметы возле стены. — Как видишь, сундука с золотом тут нет. — Макдаф прислонился к стене и скрестил руки на груди. — Но тебя ведь не золото интересует, так?

— Меня интересует все, связанное с Цирой. Я хочу понять!

— А я, как ты считаешь, могу быть тебе полезным?

— Вы слишком жаждали завладеть документами Рейли по Геркулануму. И очень обозлились, когда я не отдала их вам.

— Верно. Я ведь думал, что в них может содержаться ключ к местонахождению тайника с золотом.

Девушка покачала головой.

— Вы опасались, что среди них есть судовой журнал Демонида.

Макдаф смерил ее оценивающим взглядом.

— В самом деле? И почему, интересно знать? Джейн не ответила.

— Я и сама не понимала, насколько это важный документ, пока не прочла перевода последнего свитка.

— Ты его нашла?

Она кивнула и полезла в карман:

— Хотите почитать?

— Еще как хочу! — Он выпрямился и протянул руку. — Сама знаешь.

Джейн смотрела, как Макдаф расправляет листки с текстом, который, кажется, намертво запечатлелся в ее памяти, и пыталась уследить за его реакцией.

«Мне надо поговорить с тобой о жизни. О нашей жизни. Не могу обещать, что она будет легкой или безоблачной, но мы будем свободны и ни от кого не будем зависеть. Это я тебе обещаю. Ни один мужчина больше не посмеет вытирать о нас ноги. Ахавиддикий край, но золото поможет его укротить. Золотохороший укротитель и утешитель.

Демонид пока так и не согласился переправить нас через Галлию, но я его уговорю. Не хочу тратить время на поиски другого корабля, который мог бы отвезти нас еще дальше. Нам будет наступать на пятки Юлий, его ничто не остановит.

Пусть ищет. Пусть лезет в эти дикие горы и бьется с дикарями, которых наш император именует варварами. Он не из тех, кто продержится без своих дорогих вин и роскоши. Он не такой, как мы. А мы выживем, добьемся процветанияна зависть Юлию.

Если меня не станет и некому будет тебе помочь, ты должна исполнить это сама. Перед Демонидом не робей. Он жадный и ни за что не должен узнать, что золото мы спрятали среди прочего скарба, который берем с собой.

Видят боги, я хоть и рассказываю тебе, как себя с ним вести, но искренне надеюсь, что буду там и смогу тебя поддержать.

Если же нет — сделаешь все сама. Мы одной крови. Все, что под силу мне, — под силу и тебе. Я в тебя верю, сестра.

С любовью, твоя Цира»

Макдаф сложил листок и вернул его Джейн.

— Значит, Цире удалось вывезти золото.

— И погрузить на судно капитана Демонида, держащее путь в Галлию.

— Вероятно. Но планы зачастую срываются, она даже не была уверена, доживет ли до утра.

— Думаю, дожила. Мне кажется, это письмо написано в ночь извержения.

— Доказательства?

— Доказательств нет. — Джейн порылась в кармане. — Но у меня есть перевод судового журнала Демонида, он был в бумагах Рейли. Он пишет о некоей госпоже Пии, которая щедро заплатила, чтобы он доставил ее, ее сына Лео и слуг в Галлию, а затем в юго-восточную Британию. Они отплыли как раз в ночь извержения, и он восхваляет ее мужество перед лицом стихии. Его просили доставить их в место, которое он называет Каледонией, то есть нынешнюю Шотландию, но он отказался. Римская армия тогда воевала с каледонскими племенами, и император Агрикола снаряжал флот для нападения на северо-восточном побережье. Демонид не хотел попадать в заварушку. Он оставил Пию с ее людьми в Кенте, а сам вернулся в Геркуланум. Вернее, в то, что от него осталось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению