Любовь и возмездие [= Мой нежный враг ] - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и возмездие [= Мой нежный враг ] | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

«Жозефина!» — вспомнила Касси.

— Тогда почему он настаивает, чтобы она осталась у леди Кэрродин? Жозетте там плохо.

— Это лучшая школа для девочек в Англии. Но Жозетте нигде не понравится. Она терпеть не может школьного распорядка.

Касси вспомнила, как ее ужасала только одна мысль, что Клара сумеет уговорить отца, и тот отправит ее в женский монастырь. Если бы домоправительнице удалось настоять на своем, она стала бы в тысячу раз несчастнее Жозетты.

— Лучше, если бы Джаред разрешил ей остаться в замке. У леди Кэрродин она чувствует себя страшно несчастной.

— Это невозможно. Мы и так делаем все, чтобы продлить ее пребывание здесь, но если она задержится в замке надолго, то это плохо скажется на ее репутации.

— Плохо?

Бредфорд помедлил некоторое время, а затем, как бы решившись, продолжил:

— Конечно, надо бы сохранить все происходящее здесь в тайне. Но от тебя мне бы не хотелось иметь секретов. Леди Кэрродин возмущает жизнь в Морланде.

— А что именно?

— Все эти скачки, карточные игры, пьянство и… — Он развел руками. — И все остальное.

— Под «всем остальным» следует понимать бурное времяпровождение с женщинами, которых Джаред привозил из Лондона. С ними Жозетта, видимо, в дружеских отношениях. Но сама-то она ничего подобного не делает? Какое имеет к ней отношение поведение его светлости?

— В тебе говорит вседозволенность молодости. Милая Касси, ты приехала с острова, который во многом безопаснее твоей родины. Все происходящее здесь, в сущности, не заслуживает внимания. Но, поверь, в глазах общества многое предосудительно.

— Жозетта не принимает близко к сердцу все эти глупости.

— К сожалению, принимает. Когда слышит от других разговоры о происходящем. И старается отстоять Джареда. Постоянные стычки в школе не идут ей на пользу. Оставить ее без опеки мы тоже не можем, потому что постоянно путешествуем.

— Тогда перестаньте преследовать моего отца и сидите дома.

— Кажется, Жозетта обрела еще одного защитника.

— Она мне безразлична. — Касси распахнула дверь конюшни. — И я перестану быть ей симпатичной, когда девочка поговорит с Джаредом и он расскажет ей о Шарле Девилле.

— Кто знает. Жозетта непредсказуема. Так же, как и ты.

Касси раздражали эти постоянные сравнения.

— Какое мне дело до того, куда ее занесет на этот раз? Она отвечает сама за себя.

— Ты отгоняешь от себя мысль о ней. Кстати, Жозетта поступила бы точно так же.

Бредфорд не унимался. И Касси не оставалась ничего другого, как процедить сквозь стиснутые зубы:

— Больше я не собираюсь ждать Джареда. Где ваше скаковое поле?

Бредфорд кивнул в сторону другого выхода из конюшни.

— В полумиле отсюда есть луг. Езжай на север. Думаю, что Джо уже оседлал мою лошадь. Я скоро догоню тебя.

Преодолев непонятное внутреннее сопротивление, Касси поняла, что ей не хочется вести Капу мимо Морганы. Но с этим необходимо смириться. Ей неизбежно придется видеть их рядом. Джаред будет выезжать на Моргане, и довольно часто. Не исключено, что он сделает это даже сегодня.

— Что-то не так? — сразу уловил ее колебание Бредфорд.

— Нет, — и Касси двинулась к проходу. — Я подожду вас снаружи.

Моргана не обратила ни малейшего внимания на Капу. Взглянув на жеребца, она тотчас отвернулась. Столь же рассеянно посмотрел на нее Капу и пошел, глядя перед собой, словно в стойле, кроме него, никого не было. Касси с облегчением вздохнула. Ей казалось, что они оба идеальная пара, но лошади не проявили ни малейшего интереса друг к другу. Впрочем, все естественно, когда кобылы не в охоте, жеребцы редко обращают на них внимание. Глупо с ее стороны ждать призывного ржания.

Джаред появился с Морганой на лугу, когда Капу прошел третий круг. Касси даже не взглянула в его сторону, держа жеребца на поводу рядом с оживленным Бредфордом, он был так воодушевлен, что не замечал секущего ему лицо холодного ветра.

— Все, хватит, Капу не нравится все эти старты и финиши. Он так долго провел в стойле на корабле. Не хочу, чтобы он переутомился. У вас есть место для выгона, где я могу пустить его свободно побегать?

— Ну и как? — спросил Джаред у Бредфорда.

— Лучше, чем Моргана, когда мы испытали его в первый раз, но хуже ее он прошел вторично. В третий — он показал то же самое время.

— Господи! — Джаред повернулся к Касси. Глаза его сияли от возбуждения. — Еще один круг!

— Нет! — Касси продолжала смотреть прямо на Бредфорда. — Я выполнила вашу просьбу. И мы оба устали от этой глупой затеи. Могу я отпустить его?

— Мне бы хотелось взглянуть, как он бежит, — попросил Джаред.

— Надо было прийти раньше.

— Я не мог, черт побери! Мне надо было… — Он замолчал, увидев, как Касси упрямо вздернула подбородок. — Я покажу, куда ехать. — И тронул бока Морганы.

— Можно просто сказать, где это.

— Если ты не хочешь дать мне засечь время, то я по крайней мере посмотрю, как он бежит. Тем более туда не так просто проехать. Я покажу безопасный проход. Это в пяти милях отсюда. Вдоль обрыва, где нет ни мелкого кустарника, ни рытвин.

— А можно мне проехать к берегу?

— Там скалы и камни.

Крутые утесы, отвесные скалы, просторное серое небо, пронизывающий ветер и мрачный замок. Англия встретила ее недружелюбно.

— Вы тоже поедете, Бредфорд? Он покачал головой.

— Я лучше поищу Лани. Меня удивило, что ее не оказалось с тобой.

Касси улыбнулась.

— Она обнаружила библиотеку в замке. Столько книг в одном месте ей еще не доводилось видеть. Думаю, теперь мы ее застанем там и после нашего возвращения.

— Это значит, мне придется забивать голову новыми сведениями? Боже, опять суета и хлопоты! — Прощаясь, он помахал им и пустил свою лошадь рысью к замку.

— Готова? — спросил Джаред и, не дожидаясь ответа, пустил Моргану галопом через луг к утесу.

Касси двинулась следом, старательно удерживая Капу и наблюдая за Джаредом. Она видела его верхом только мельком там, на берегу. Сейчас он слился с Морганой в одно единое и неразрывное целое. Настоящий кентавр — могучий, отличавшийся буйным нравом и невоздержанностью. Касси не сводила с него глаз. Ему не приходилось прилагать никаких усилий, чтобы Моргана выполняла его указания. Держа поводья, он обернулся.

Касси пустила Капу более быстрым шагом, понимая безмолвное требование. В жаркой полутьме каюты она привыкла на него отвечать еще до того, как он успевал высказать свое желание. Он также отзывался и на ее невысказанную просьбу. Но сейчас было все по-другому. Надо сломать эту привычку. И Касси постаралась замедлить шаг Капу, как только оказалась рядом с Джаредом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению