Любовь и возмездие [= Мой нежный враг ] - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и возмездие [= Мой нежный враг ] | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Неужто я огорчил тебя? Как жаль. Мне хотелось лишь слегка позабавиться, — шелковым голосом говорил Джаред, ведя ее к столу. — Впрочем, я совсем забыл о твоем предупреждении, что мне не на что надеяться. Ценность моя, как человека, равна нулю.

Он отразил не только ее выпад, но и ответил ударом на удар. Надо всякую минуту помнить, что Джаред ничего не собирается спускать ей, и его ничто не остановит.

— Воображай все, что тебе вздумается. Меня это не волнует.

— Значит, мне дозволено дополнить к описанию один маленький штрих… А вот и наша несравненная Лани.

Увидев подругу, Касси испытала облегчение. Бредфорд уже спешил ей навстречу, лицо его оживилось и засветилось от радости. Почти как у юноши, рассеянно заметила Касси. Джаред сейчас рядом с ним казался намного старше, опытнее и выглядел циничным.

— Бредфорд совершенно околдован твоей подругой, — сказал Джаред. — Но я его не осуждаю, Лани приложила все усилия, чтобы вскружить ему голову.

— Дело не в нем, а в тебе, — не подумав, выпалила Касси.

— Не понял?

Тут Касси поняла, что ей надо следить за собой. Нельзя говорить с ним начистоту. Впрочем, сейчас это уже не имело никакого значения.

— Лани пустила в ход свои чары, пытаясь обольстить не Бредфорда, а тебя. Она собиралась прийти к тебе в каюту.

Это известие поразило Джареда.

— Не может быть!

— Но папе это не понравилось бы.

Голос Джареда обрел большую шелковистость.

— И ты решила принести в жертву себя? Как я благодарен тебе за это, что ты сообщила мне эту новость. Скажи, а вы случаем не тянули соломинку, решая, кому из вас выпадает горькая участь идти ко мне?

Как, оказывается, легко вывести его из себя, отметила довольная Касси.

— Нет. Я же тебе сказала, что папа был бы недоволен, если бы Лани пришла к тебе.

— Мне противно слышать имя твоего отца и совершенно наплевать, что этому Иуде нравится, а что нет. — Джаред неторопливо подозвал дядю: — Бредфорд, мы ждем!

— Сейчас, — бросил тот через плечо. — Потерпи секунду. Я должен признаться леди, как она сегодня хороша!

— Боюсь, мне не до комплиментов, — не глядя на Бредфорда, сказала Лани. — Я страшно проголодалась.

— Женщины с отменным аппетитом вызывают у меня восхищение, — заметил Джаред, глядя на Касси. — Это замечательное качество. Кстати, я тоже только что восхищался Касси, говорил, что ей к лицу это скромное и элегантное платье.

Касси окинула его настороженным взглядом. Что он задумал? Ясно одно: его распирает ярость.

— Господи, что вы такое говорите? — воскликнула Лани, усаживаясь на стул, который выдвинул ей Бредфорд. — Да оно просто ужасно! На него невозможно смотреть без отвращения.

— Вы слишком строги, — Джаред дал знак матросу, тот начал подавать еду на стол.

Но стоило Касси расслабиться, как Джаред повернулся к ней и тигриная улыбка раздвинула его губы. Кажется, она поторопилась. Он не собирался выпускать ее из своих когтей. За время ужина Касси не один раз ощутила на своей коже их прикосновение. Впервые за время их Знакомства Джаред повел себя за столом как обходительный, остроумный и обаятельный кавалер. Он поддразнивал Лани, перекидывался шутками с Бредфордом. И только с Касси держался с холодной предупредительностью.

Но ведь именно этого она и добивалась, убеждала себя Касси. Их близость останется тайной до тех пор, пока он будет держаться с ней так же холодно, как и прежде.

После ужина Джаред повернулся к Лани и спросил:

— Кстати, вы не знаете, где находится Куайхелани?

Касси вскинула на него глаза. Он припрятал этот вопрос к концу вечера, и она никак не ожидала атаки с этой стороны.

Лани нахмурилась.

— Куайхелани?

— Неужто вы никогда не слышали об этом месте?

— Да нет, конечно же, слышала, но меня удивил сам вопрос. Что бы вы ответили, спроси вас, где находится рай?

— Рай! — Он, глядя на Касси, поднял к свету бокал с вином. — Я где-то слышал это слово, но не понимал, что оно означает.

И как это у нее сорвалось, раздраженно подумала Касси. Какой у меня длинный язык.

— Никто вам не сможет указать, где оно, — продолжала Лани. — Но в мифах говорится, что рай на дрейфующем острове. Он никогда не задерживается долго на одном и том же месте. Поэтому за ним не угонишься и невозможно причинить ему какой-то вред. Этим словом обозначают рай на земле.

— Как интересно, — Джаред, повернувшись к Касси, вежливо спросил, — а ты как считаешь?

— Ничего особенного, — пожала она плечами, жалея, что не может залепить ему пощечину. — Отодвинув стул, она поднялась из-за стола. — Пойду проведаю Капу. Спокойной ночи.

— Да, конечно, конечно! — Джаред тоже встал и поклонился. — Мы чуть не забыли об этом чудесном жеребце. Но поберегите платье. Будет очень жаль, если оно порвется, как и ваше серое.

«Я опущу его до талии..»

Жар распространился по телу. Касси отвернулась, чтобы он не успел увидеть выражения ее лица, и чуть не бегом бросилась к выходу.

— Подожди! — Джаред уже стоял рядом и успел открыть перед ней дверь. — Я пройду с тобой в трюм.

— Мне не нужны провожатые. Возвращайся к Лани и Бредфорду.

Понизив голос, он предупредил:

— Я буду ждать тебя.

— Да ну? — Касси смотрела прямо перед собой.

— А почему бы и нет, раз это так мало значит для тебя? Если ты откажешь мне, то это явное свидетельство, что ты придаешь близости большее значение, чем она того заслуживает, — насмешливо продолжал он. — Тебе будет не по себе, если я решу, будто ты боишься встречи со мной после первого же легкого укола! Ты боишься привязаться ко мне. Ведь это не входит в твои планы.

Она молчала.

— А я не из тех, кто любит ждать. Не придешь, я пойду к Лани, что может не понравиться твоему дорогому папочке.

Она резко повернулась к нему.

— Ты собираешься…

— Ты сама указала мне довольно приятный выбор. Лани красива, опытна. Никогда не вкладывай мне в руки оружия, если не убеждена, что я не смогу воспользоваться им. — И он вернулся к столу с сияющей улыбкой на лице.

Вечером Касси открыла дверь его каюты. Джаред лежал на кровати совершенно голый. Золотистый свет свечей подчеркивал атмосферу чувственности. Но вся нега тотчас слетела с Джареда, когда он увидел ее.

— Проклятие! Я же просил тебя прикрывать грудь.

Тебе что, доставляет удовольствие демонстрировать свои прелести всем глазеющим мужчинам.

— А я не давала тебе клятвы послушания, — ответила она, закрывая за собой дверь. — Мне нечего стыдиться своего тела, и матросы наверняка уже привыкли видеть полураздетую женщину на корабле. — Она с вызовом смотрела на него. — Если тебя шокирует мой вид, могу уйти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению