Вкус рая - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус рая | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Он взял ее за руки, поднял из кресла и поцеловал.

— Зато у нас всегда будет страсть, София, — шепнул он и приник к ее губам.

Все ее сомнения мгновенно испарились.

Ее губы приоткрылись, и его язык скользнул к ней в рот. Их губы слились в страстном поцелуе, и он легонько укусил кончик ее языка. Она стояла перёд ним, не дыша, когда он сжал ее лицо ладонями и запустил язык поглубже ей в рот. Застонав, она обмякла в его руках. Крис был прав, влечение между ними было необоримым. Возможно, этого будет достаточно.

Она молилась, чтобы так и оказалось.


Глава 10

Несмотря на страстный поцелуй в кабинете, этой ночью Крис не пришел к ней в спальню. На следующее утро Катина рассказала, что на плантации случился пожар и Крис помчался туда.

Он уже завтракал, когда она вошла в столовую, и, подняв голову, поздоровался.

— Доброе утро.

— Доброе утро, — ответила София и села напротив, ожидая, когда Чуба нальет ей кофе.

Крис выглядел усталым.

— Катина рассказала мне о пожаре. Надеюсь, ничего серьезного?

— Любой пожар — это уже серьезно, но этот, к счастью, вовремя заметили, и мы справились с ним до того, как он успел причинить большой вред.

— А из-за чего все загорелось?

Крис положил нож и вилку и хмуро посмотрел на нее.

— Это был поджог.

— Что? А кто же…

— Не знаю, но подозрение у меня есть. Я назначил ночных сторожей.

— Ты, похоже, совсем вымотался. Спал сегодня?

— Еще нет. Только вернулся.

— Тебе надо поспать.

— Да нет, все в порядке, не беспокойся. Я буду готов к отъезду в «Окид Мэнор», вот только приму душ и переоденусь. Часов в одиннадцать, хорошо? Я уже послал предупредить о нашем визите. Надень новое платье для верховой езды.

— А что за спешка? Давай поедем завтра, когда ты отдохнешь.

— София, если хочешь оставаться на острове, надо делать то, чего от нас ожидают.

Она вздохнула.

— Я буду готова.

Крис кивнул и вернулся к завтраку. София дождалась заказанных ею яиц с беконом и гренок и тоже молча ела. Похоже, независимо от их желания этот брак все-таки состоится.

* * *

Она спустилась в холл ровно в одиннадцать, но Крис уже ждал ее. Платье для верховой езды было одним из первых сшитых Вандой, и та могла по праву гордиться своим шедевром. Зеленый наряд прекрасно сочетался с зелеными глазами Софии и ее золотистым загаром. Туалет дополняла шляпка, защищающая лицо от солнца, и изящные легкие полусапожки. За последние две недели из Кингстона привезли не только готовые платья, но и туфли, соответствующие каждому из них.

— Ты чудесно выглядишь, — кивнул Крис.

— Благодаря тебе, — отозвалась София. — У меня в жизни не было столько нарядов. Семья у меня, как ты знаешь, не из богатых.

Крис опустил глаза. Если бы он ответил ей сейчас, это снова вызвало бы у них обоих воспоминания, которые каждый пытался изгнать из своей памяти. Да, ее семья была бедной, и именно поэтому девушка не смогла тогда выйти за него замуж.

— Ну что, поехали? Честеры пригласили нас к обеду.

Конюх подвел им лошадей, и Крис помог Софии сесть в седло белой кобылы.

— Эту лошадь зовут Королева. Она и держится с королевским достоинством, верно?

— Просто красавица, — София ласково похлопала лошадь по шее. — Рэйфорд продал всех наших лошадей, даже ту, которую оставил мне отец.

— Королева теперь твоя, — Крис вскочил в седло Атласа. — Считай это свадебным подарком.

— Спасибо, — София снова потрепала лошадь. — Обожаю ездить верхом.

Они ехали по дороге в тени Синих гор. Было душно и влажно. Деревья по обе стороны дороги застыли, купаясь в зное. Но вскоре джунгли расступились — теперь вокруг расстилались густые кустарники с красными ягодами.

— Что это?

— Кофе. Он отлично растет на склонах гор. Честер предпочитает выращивать именно кофе, а не сахарный тростник. Я тоже хочу выделить несколько акров под кофе и табак.

«Окид Мэнор» сразу поразила Софию резким контрастом между тщательно ухоженными полями, усадьбой, приусадебными постройками и полуразрушенными хижинами для рабов.

— Лорду Честеру следовало бы лучше заботиться о своих рабах, — заметила София, когда они подъезжали к прекрасному особняку. — Неужели ему не стыдно за эти хибары?

Крис хмуро кивнул, соглашаясь с ней.

— Может, я поговорю с ним об этом, пока вы с леди Агатой будете обсуждать свадебные приготовления.

Слуги приняли лошадей и повели в дом, где им навстречу поспешил сам хозяин.

— Слышал о пожаре, Рэдклифф, — поздоровавшись, сказал лорд Честер. — Узнали причину?

— Поджог, но мы вовремя заметили и успели погасить.

— Я же говорил, что освобождать рабов было ошибкой. Теперь они творят, что хотят.

— Мои работники здесь ни при чем.

Лорд нахмурился.

— А кто же тогда? Полагаю, это именно они, по указке Папаши Сэма Шарпа. Мы все в опасности, даже вы, несмотря на то, что освободили своих рабов.

На лестнице появилась леди Агата.

— Я так рада, что вы приехали, — она взяла Софию за руки. — Пойдем в гостиную, а мужчины со своими сигарами и ромом пусть довольствуются кабинетом. Позже мы все пообедаем на веранде.

София последовала за ней на второй этаж, с интересом и удивлением оглядывая обстановку роскошного дома. Он был ничуть не хуже тех богатых домов, которые Софии приходилось видеть в Англии, — всюду мрамор, белый и черный. Леди Агата привела девушку в гостиную. Белоснежная мебель, кремовые и салатные шторы придавали комнате спокойствие и создавали ощущение прохлады.

Усадив Софию на мягкий диван с цветными подушками, леди Честер уселась в кресло напротив.

— Чаю, дорогая?

София вежливо отказалась, сославшись на поздний завтрак.

— Тогда к делу. С датой вы уже определились?

— Четыре недели, считая с прошлого воскресенья. Надеюсь, нам хватит времени?

Леди Агата захлопала в ладоши.

— Конечно. Думаю, венчаться вам надо в церкви Святого Фомы в Кингстоне. Преподобный Таунсенд все устроит, а мы с мужем подготовим прием здесь, в «Окид Мэнор», сразу после церемонии.

Похоже, леди Честер давно уже все продумала.

— Что вы, это вовсе не обязательно. В «Сансет Хилл»…

— Там слишком мало места, — перебила леди Агата. — И потом, нам с лордом Честером было бы приятно. Капитан Рэдклифф новичок на Ямайке, хотя много лет заходил в гавань Кингстона. Он не знает живущих здесь людей так, как мы. Приедут гости со всего острова, от Спэниш Тауна до Очо Риос. Это будет большой праздник, дорогая, поверьте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению