Карибское пламя - читать онлайн книгу. Автор: Максин Барри cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карибское пламя | Автор книги - Максин Барри

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Я выяснил, откуда звонили вам в ресторан.

Демон заморгал от неожиданности.

— Выяснил? Каким образом? Если только…

Грег кивнул. Дэмон не спускал глаз с его мрачного лица.

— Звонили отсюда. С "Александрии". Если поточнее, то из телефонной будки в казино. Я допросил всех сотрудников, но никто из них не заметил ничего подозрительного. Найти злоумышленника — неосуществимая пока мечта, насколько я понимаю.

Дэмон с самым серьезным видом слушал его. Они долго молчали.

— Все это противоречит здравому смыслу, — наконец сказал Дэмон.

Грег только вздохнул.

— Знаю. Но нужно глядеть в лицо фактам. Кто-то на борту замышляет недоброе.

Глава 18

Виргинские острова (владение США)


Смесь знакомого, привычного пейзажа с экзотическим заставляла пассажиров-американцев чувствовать себя здесь, как дома, и Рамона слышала, как кое-кто из них назвал острова американским раем. "Александрия'' бросила якорь далеко в море и теперь стояла между островами Сент-Джон и Сент-Томас, расположенными к северу от самого крупного — Санта-Крус. Катера уже покачивались у трапа, готовые доставить пассажиров теплохода на любой из них по выбору.

Стоя у борта, Рамона и Дэмон наблюдали за отплытием первых пассажиров.

— Терпеть не могу оставлять тебя одну! — твердо, по-хозяйски заявил Дэмон, и она вдруг почувствовала, как по ее телу пробежала приятная судорога.

— Надеюсь выжить по крайней мере один день без тебя, — засмеялась Рамона, глядя на него своими голубыми глазами, в которых промелькнул откровенный вызов. У Дэмона нервно задергались губы. Он выглядел мрачным. Нет, не такие слова ожидал он услыхать от нее, и она прекрасно это знала, черт бы ее побрал!

— Ладно, но только один день, — недовольно проворчал он. — Сегодня вечером будем обедать у меня в каюте. Я заказал шеф-повару нечто совершенно особое. Только для нас двоих. — Он придвинулся к ней поближе, с такой жадностью глядя на Рамону, словно собирался проглотить.

Если ее беседа с отцом приведет к тем результатам, на которые она надеялась, то возникнет необходимость своими ласками усыпить его бдительность, чтобы он ни о чем другом не смел и думать. Опустив на мгновение веки, она сделала шаг к нему и заметила, как его серые глаза вдруг потемнели, как у него сразу участилось дыхание.

— Я с нетерпением этого жду, — тихо сказала она.

К ним подошла Джоселин, как обычно стараясь не смотреть на Рамону.

— Доброе утро, милая парочка!

— Ты готова? — спросил, тяжело вздохнув, Дэмон. Он пытался восстановить дыхание, нарушенное соблазнительным взглядом Рамоны. Джоселин кивнула. Они сошли по трапу на катер, отправляющийся на Санта-Крус. Рамона осталась на палубе. Облокотившись на борт, она весело махала им на прощание. Сама она собиралась на Сент-Томас. Бросив торопливый взгляд на часы, она мысленно уточнила, что главной достопримечательностью острова для нее станет то место, где она встретится с отцом. Или, вернее, где он ее обнаружит.

Ей вдруг стало не по себе. Теперь, когда пришло время ставить капкан, она почувствовала себя виноватой. Смешно. Не забывай, убеждала она себя, что Дэмон на самом деле тебя не любит.

Верити Фокс, выйдя из каюты на верхнюю палубу, посмотрела на часы. У нее еще полно времени, она успеет на второй катер, следующий к Сент-Джону. Она договорилась с Грегом о встрече там.

Верити до сих пор не придумала благовидного предлога, чтобы освободиться от Грега на пару часов. Она, конечно, знала, что он мечтает провести с ней весь день подальше от "Александрии", но у нее была намечена встреча с Гордоном. Тяжело вздохнув и стараясь прогнать неприятные мысли, она решительно направилась к трапу, где наготове стояли катера. Солнце вовсю сияло на небе, ей предстоит встреча с любимым. О таком счастье она даже и не мечтала, его было слишком, слишком много.


Дэмон и Джоселин прогуливались вдоль бухты.

— Ну, что случилось? Выкладывай, — тихо сказал он, видя, что она не торопится с объяснениями.

Джоселин, бросив на него беглый взгляд, отвернулась. С чего начать?

— Прежде давай найдем тихое местечко, — предложила она с каким-то обреченным видом. — Вот там, возле деревьев. — Они не спеша прошли через весь парк, приблизившись к рощице громадных тутовых деревьев, и уселись на скамейке в тени.

— Дэмон, — твердым, уверенным голосом начала Джоселин, — я установила слежку за Джо Кингом, — сразу же пошла она ва-банк.

— Слежку? Но для чего?

— Видишь ли… я слишком хорошо знаю Джо Кинга. С тех пор, когда ты еще был мальчишкой. — Она старалась совладать со своим голосом, унять дрожь.

Дэмон уставился на нее широко раскрытыми глазами.

— Никогда… не знал об этом, — наконец вымолвил он, — каким образом… Ну, как ты с ним познакомилась?

— Послушай. Так вот. Он… ненавидел твоего отца за то, что я отказалась оставить его. Для такого человека, как Джо Кинг… это довольно ощутимый удар по самолюбию.

Дэмон только качал головой, не веря собственным ушам. Что она говорит? Он чувствовал, как постепенно его охватывает гнев. За отца. Стараясь сохранять хладнокровие, он спросил:

— Отец знал об этом?

Джоселин озарило. Вот сейчас, в эту минуту, нужно все ему рассказать. Глядя на свои трясущиеся руки, она вызвала в памяти ту ужасную ночь, но на ум не приходили нужные слова.

— Я… нет… он ничего не знал, — солгала она, шумно переводя дыхание. — Я знала, как этот человек устроен. Ему всегда хотелось обладать тем, что имел Майкл. Мной, "Александер Лайн"… И теперь он приступил снова к выполнению своего злодейского плана. Мне хотелось тебя предостеречь. Джо скупал акции через посредников, один из которых — Кейт Тредстоун. Он… — Джоселин осеклась. Глубоко вздохнула. — Он был помолвлен… с…

— Знаю, с Рамоной, — бесстрастно подсказал Дэмон. Медленно, не в силах ничего с собой поделать, он отнял у нее свою руку. Она нахмурилась, понимая, что отдаляет его, отдаляет от себя навсегда. Судя по его ответу, все ее усилия тщетны.

— В таком случае… почему ты… с Рамоной? — прошептала она.

— Потому что я люблю ее, — просто сказал он, печально улыбнувшись.


Островок Сент-Джон — чисто американский уголок, подумала Верити. Еще раз изучив карту, она долго размышляла, на чем же ей остановить выбор. Пляж Соколиное гнездо представлял собой узкую полоску песка в обрамлении тенистых деревьев, и ей в голову пришла соблазнительная мысль: как, вероятно, приятно заниматься любовью под их кронами. Она увидела знакомый катер с "Александрии", который высаживал на пристань последних пассажиров. Сердце у нее дрогнуло. Среди них она сразу заметила впечатляющую фигуру Грега — его голова возвышалась над всеми на несколько дюймов. Подождав, пока пассажиры разойдутся, она подошла к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию