Карибское пламя - читать онлайн книгу. Автор: Максин Барри cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карибское пламя | Автор книги - Максин Барри

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Грег ощутил, как странная дрожь, похожая на щекотку, пробежала по позвоночнику, словно там, где-то у затылка, в него впились крошечные крючки-кошки, усиливая его нервное возбуждение. Он снова огляделся, пытаясь выяснить, кто же таким разрушительным образом воздействует на него, но тут ему пришлось приветствовать какую-то индийскую принцессу. Поскольку в ресторане поддерживался интимный полумрак с помощью покрытых стеклянными колпаками настольных ламп, все его старания не увенчались успехом. Он так и не смог отыскать владельца пронзительных глаз. Сделав над собой усилие, Грег повернулся к амстердамскому алмазному магнату, который расточал в его адрес комплименты в связи с прекрасным внутренним декором ресторана.

— Все шесть ресторанов на "Александрии" выдержаны в пастельных тонах. Наш дизайнер предпочитает светлые, скромные цвета.

— Для чего так много ресторанов, капитан? — осведомилась жена магната, намереваясь, очевидно, пофлиртовать немного с Хардингом. Она не отрывала своих счастливых голубых глаз от его широких плеч. Ей всегда нравились мужчины в форме, тем более когда она так плотно облегает фигуру — и какую фигуру!

— Главным образом для разнообразия, мадам. А также ради исключения непристойного ожидания своей очереди. Теперь никому не нужно мучительно выжидать, терять терпение, когда либо ранние птахи, либо эти ненасытные боровы освободят захваченные лучшие места. — Он улыбнулся, а его собеседница, вся усыпанная бриллиантами, покатилась со смеху. Она слегка дотронулась до его запястья пальцами, украшенными длиннющими ярко-красными ногтями.

— Капитан, какой вы безобразник… разве можно называть своих пассажиров свиньями?

Грега всего передернуло. Черт подери! Нужно впредь быть поосторожнее.

— У меня с языка сорвалось неловкое замечание. Придется, положившись на ваше милосердие, пасть на колени и умолять никому не передавать моих оскорбительных слов.

Женщина в бриллиантах только громко рассмеялась в ответ.

— Можете положиться на нас, никто не узнает о вашей тайне, — сказала она, приложив палец к губам, а другой рукой ласково потрепав запястье капитана.

Сидя за своим столиком, Верити Фокс наблюдала эту картину. Прикусив губу, она потянулась за меню.

В золотом ресторане "Таити" оркестр играл мелодии Гершвина. Официанты в безупречных черно-белых смокингах сновали с заученной, привычной элегантностью между столиками. Джефф сидел, не отрывая взгляда от входа. Где же она? Он узнал из вывешенного у двери списка, что она питается в этом ресторане и сидит за столом Дэмона Александера. У каждого пассажира в каюте лежала ежедневная программа, в которой, кроме всего прочего, приводились все подробности, связанные с посещением ресторанов, чтобы таким образом гость или гостья могли бы избежать нечаянной ошибки.


Сидя за столом в центре зала, Дэмон Александер тоже удивлялся — куда же запропастилась эта доктор Кинг? По левую его руку Ральф Орнсгуд пытливо взирал на него, но он только недоуменно пожимал плечами в ответ. Он без особого горения ожидал встречи с Рамоной М. Кинг, доктором экономических наук из Оксфорда. Тем не менее, чем скорее он разберется с ней, тем лучше. Им нужно о многом поговорить, поговорить весьма серьезно. Если она вообразила себе, что может получить билет на его теплоход и при этом замыслить что-то недоброе, то ей самой от этого будет только хуже.

Куда же подевалась эта треклятая женщина?

Рамона Кинг сидела одна за превосходным блюдом из камбалы. Она попросила принести ей ужин сразу, как она устроится в каюте. Ей требовалось время, чтобы еще раз обо всем поразмыслить, перечитать все материалы, которые она собрала об "Александер Лайн". Время, чтобы хорошенько разобраться в неожиданно открывшейся перед ней личной истории, которая начиналась с Майкла Александера и ее собственного отца… Она начала работу, собираясь изучить всю статистическую информацию об этой компании, а ей пришлось ворошить тлеющие угли старой семейной вражды.

Майкл Александер и Джо Кинг были всегда самыми ярыми соперниками, хотя установить точно причину этого ей так и не удалось. Оба они начинали бизнес на паромной переправе через пролив Ла-Манш, но Майклу Александеру удалось добиться успеха там, где Джо Кинг провалился. Правда, потом ее отцу удалось достичь процветания в газетном деле, в строительстве, в области экспорта и импорта, и он сколотил себе огромное состояние. Но все это ее лично не касалось.

Каким образом старое соперничество между Александером и Кингом могло отразиться на судьбе Кейта? Это просто невероятно, тем более если принять во внимание, что Майкл Александер уже двадцать лет, как мертв: он был убит ночным взломщиком в своем собственном доме. И все же…

Она тяжело вздохнула. Личные бумаги Кейта не давали ей никакого ключа к разгадке. Не было ответа на этот вопрос и в анонимных бумагах, разложенных перед ней на столе. Ответы на все можно получить только от Дэмона Александера. Что же, черт подери, он имел против Кинга? Или против Кейта?

Она не знала этого. Но завтра, получше подготовившись, она начнет все раскапывать.

Глава 5

Во вторую ночь их плавания в Большом салоне собрались все пассажиры "Александрии". Даже на Рамону произвел сильное впечатление потрясающий спектакль — первый на борту бал для гостей. На женщинах, конечно, были роскошные платья от модных дизайнеров, а на шее, запястьях и в ушах сверкали бриллианты, изумруды, рубины, сапфиры и жемчуга.

Когда она пришла в салон, вечер был в полном разгаре. На сцене музыканты исполняли "Голубую гитару", а в центре зала на танцевальном кругу плавно в такт музыке покачивалась толпа. По обе стороны от салона с широких, с козырьком, палуб открывался прекрасный вид на облитый лунным светом океан. Сейчас палубы были уставлены столиками, на которых выставили всевозможные десерты, украшенные цветами из сахарной глазури. Рамона, заметив относительно малонаселенное пространство у шпангоута, направилась, возблагодарив судьбу, туда. Она и не догадывалась, что за ней кто-то пристально наблюдает.

Дэмон Александер, небрежно прислонившись к одной из готических колонн на прогулочной палубе, держал в руках стаканчик с бургундским. Уже пробило одиннадцать — самое время как следует расслабиться. Все шло как по маслу. Оркестр был само совершенство, недаром он получил право играть здесь, после того как были прослушаны двадцать два музыкальных коллектива. Судно следовало строго по расписанию, и начальник хозяйственной службы не зафиксировал ни одной жалобы — вещь обычно совершенно немыслимая во время первого рейса. Он уже думал о том, сумеет ли улизнуть незаметно, скажем, через часик или что-то вроде этого, когда увидел ее. При виде этой женщины, рассеянно державшей в руках абсолютно ненужный ей бокал, он вдруг ощутил что-то вроде сильного, болезненного удара — во рту появилась шершавая сухость. Он сглотнул слюну. Да, безусловно, она — самая обворожительная женщина из всех, которых ему приходилось прежде встречать. Где же он ее раньше видел? Неужели на той пожелтевшей фотографии, которую показал ему как-то Ральф, — на ней была изображена дочь Джо Кинга. Фотокарточка не делала этой женщине никакой чести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию