Павел стоял перед стеллажом, делая вид, что любуется куклой
в костюме для верховой езды.
— Если вы еще раз позволите себе выдернуть меня на свидание
без всякой конспирации, — начала Элис, подойдя неслышно к Павлу, — мы
вынуждены будем расстаться. Я оборву все связи, и вы никогда меня не найдете.
— Это будет очень печально, но я как-нибудь научусь
обходиться без вас, — рассердился Павел. — В конце концов, вы вовсе
не обязаны мне помогать. Это мое дело.
— Ошибаетесь, — она понизила голос, — я помогаю
вам, потому что мне нужно выяснить, кто убил моего…
— Вашего мужа? — поинтересовался Павел. — Или
старик был вашим другом?
— Он был моим отцом, — одними губами проговорила
Элис, — и другом тоже.
— Простите. — Заметив подозрительный взгляд мужчины
напротив, Павел взял в руки куклу в платье невесты.
— Завтра они будут в Сент-Олбанс, — негромко
проговорила Элис, отогнув кружевную фату и проверяя, хорошо ли закрываются у
куклы глаза. — Я выяснила, он снял номер в гостинице «У старого викария»
на имя мистера и миссис Лоуренс. И вот кое-какие материалы, которые помогут
сделать его более разговорчивым…
19 декабря 2006. Сент-Олбанс, Хартфордшир
Гостиница «У старого викария» в Сент-Олбанс была одним из
тех традиционных английских заведений, в которых ничего не меняется последние
триста, а то и четыреста лет. То есть, конечно, здесь появляются все новинки,
обеспечивающие постояльцам самые современные удобства и высокий уровень
комфорта, но деревянные панели, оленьи рога над камином и синие фаянсовые
супницы, кажется, точно такие же, как во времена Диккенса. И точно такая же
английская кухня — традиционно тяжелая и невкусная.
За завтраком в Дубовой гостиной было малолюдно — мертвый
сезон.
За угловым столиком сидели мистер и миссис Лоуренс —
впрочем, Генри, исполнявший роль метрдотеля, официанта, бармена и прочей
обслуги, поставил бы пять фунтов против дохлого хомяка, что никакие они не муж
и жена. Слишком уж влюбленными глазами смотрела «миссис Лоуренс» на своего
загорелого «мужа».
Возле камина сидел одинокий джентльмен, который приехал
совсем недавно и заказал большую чашку кофе с молоком и корицей.
Лоуренсы доедали йоркширский пудинг, когда за стойкой
зазвонил телефон. Генри снял трубку. Он думал, что звонит кто-то из старых
клиентов, желающих заранее забронировать комнату на Рождество. Однако к
телефону попросили миссис Лоуренс.
Дама была крайне удивлена, а ее муж развеселился:
— Видишь, детка, я отключил свой мобильный, но тебя все
равно достали!
Дама раздраженно проследовала к стойке, взяла трубку, и лицо
ее вытянулось.
— Мисс Лемон, — проговорил незнакомый женский
голос, — в вашем магазине был пожар. По этому поводу у полиции есть
кое-какие вопросы. Мы настоятельно просим вас приехать…
— Пожар? — переспросила Лиза. — Пожар в моем
магазине?
Из трубки уже доносились короткие гудки, а она все еще
стояла, уставившись на оленьи рога над камином.
Этот магазинчик был для нее всем — и главным занятием в
жизни, помогавшим переносить постоянные отлучки Пола, и единственным источником
существования. Но самое ужасное было то, что она не успела продлить страховку.
Собиралась сделать это сегодня, но прилетел Пол, и Лиза обо всем забыла. Так
что сейчас перед ней явственно замаячил призрак разорения.
— Что случилось? — Пол понял по ее лицу, что произошло
что-то серьезное.
— Магазин… в моем магазине пожар… там полиция… я должна
срочно ехать…
Услышав про полицию, Пол не предложил отвезти ее. Впрочем,
Лиза его об этом и не попросила.
— Жди меня здесь, — решительно сказала она, направляясь
к выходу. — Я постараюсь разобраться с этим и вернусь…
Едва «миссис Лоуренс» отбыла в Лондон, одинокий джентльмен,
допивший свой кофе, помахал рукой «мистеру Лоуренсу» и спросил:
— Вы позволите чем-нибудь вас угостить? Например, виски?
— В такой час? — удивленно переспросил тот.
— А почему бы и нет? — отозвался незнакомец, подходя к
его столу. — В конце концов мы можем считать, что сейчас не раннее утро, а
очень поздний вечер!
— Нет, благодарю вас! — «Мистер Лоуренс» удивленно
посмотрел на незнакомца, который уже бесцеремонно подсел к его столу.
— Однако какая приятная погода стоит, необычная для этого
времени! — продолжал навязчивый незнакомец. — Можно подумать, что мы
не в Англии, а где-нибудь… в Ливане!
«Мистер Лоуренс» удивленно поднял брови. Упоминание о Ливане
показалось ему подозрительным. И сам незнакомец тоже выглядел подозрительно,
этот неуловимый акцент… похож на славянский…
— Хотя нет, для Ливана, пожалуй, холодновато! А вы как
считаете? — жизнерадостно спросил незнакомец.
— Никак не считаю. Никогда там не был. И вообще, прошу меня
простить — у меня дела… — И «мистер Лоуренс» попытался встать из-за стола.
— Посидите еще минутку! — Навязчивый джентльмен
придержал его за локоть. — Какие могут быть дела в этом благословенном
месте! Здесь можно только отдыхать…
— Уверяю вас — у меня неотложные дела! — «Мистер
Лоуренс» сбросил руку наглеца со своего плеча. — В конце концов, ваше
поведение переходит всякие границы!
— А ваше? — Незнакомец наклонился к своему собеседнику
и доверительно заглянул в его глаза. — Шон Рэйли считает, что ваше
поведение граничит с предательством!
— Что? — Пол Шепард отшатнулся, как будто от
удара. — Какой еще Шон Рэйли? Вы меня с кем-то спутали!
— Нет, мистер Шепард, я вас ни с кем не спутал! Вы отлично
знаете Шона Рэйли, лидера боевой группы радикальной ирландской группировки,
отколовшейся от ИРА…
— Вы меня определенно с кем-то путаете. — Лицо Шепарда
скривилось, но он больше не пытался встать и уйти.
— Нет, я вас ни с кем не путаю. Это именно вы, мистер
Шепард, пять лет назад подставили боевую группу Шона Рэйли. Вы привезли для
него большую партию стрелкового оружия и взрывчатки, но на месте встречи
ирландцев уже ждала полиция. Шону чудом удалось уйти. Конечно, я понимаю, что
вы вынуждены были пойти на такой шаг — иначе вам грозили серьезные неприятности
не только от полиции, но и от руководства ИРА, с которым вас связывали
многолетние плодотворные отношения. Но мистер Рэйли имеет на этот счет другое
мнение, и если он узнает, что найденный на месте перестрелки обгорелый труп
принадлежит вовсе не вам, а вы, мистер Шепард, живы и здоровы, более того — ваш
бизнес процветает и успешно развивается… боюсь, он не поймет ваших мотивов и
может разъяриться! Вы ведь знаете этих ирландцев, мистер Шепард!
— Кто вы такой? Что вам нужно? — прошипел Пол Шепард,
вглядываясь в лицо незнакомца. — Как я понимаю, вы к ирландцам не имеете
никакого отношения. Если бы вы были человеком Рэйли, вы не стали бы тратить
время на разговоры, а устроили бы пальбу…