Правило двух минут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Крайс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правило двух минут | Автор книги - Роберт Крайс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Полиция установила, что одна из официанток, Марки Коллен, дружила с Уитт. Ее-то и нужно найти.

— А если ее здесь нет?

— Я на всякий случай позвонила. Нужно просто попросить ее поговорить с нами. Думаю, это будет нелегко — они здесь так заняты.

Поллард попросила его подождать, а сама протиснулась к хозяйке, ведущей список ожидающих. Холмен увидел, как они разговаривают, а потом к ним подходит мужчина, по виду управляющий. Управляющий указал на официантку, помогавшую мальчишке-разносчику убирать со стола, и покачал головой. Вид у Поллард, когда она вернулась, был не очень-то радостный.

— У них в очереди двадцать человек, рук не хватает, и там не хотят, чтобы Марки уходила на перерыв. Придется подождать. Может, возьмем кофе и вернемся, когда она освободится?

Холмену не хотелось ни ждать, ни куда-либо идти. Не хватало только бродить вокруг закусочной, пока кучка голливудских ловцов удачи, позабыв о еде, треплется о последнем прослушивании. И без того мрачное настроение Холмена только ухудшилось.

— Это та девушка, на которую он указал?

— Да, Марки Коллен.

— Пойдемте.

Раздвигая плечом толпу, Холмен прошел мимо хозяйки и направился к столику. Мальчишка только что начисто вытер его и расставлял новые приборы. Холмен пододвинул себе стул и сел, но Поллард пребывала в нерешительности. Хозяйка уже пригласила за столик двух мужчин, и теперь, увидев, что его занял Холмен, метала в него испепеляющие взгляды.

— Мы не можем себя так вести, — сказала Поллард. — Вы добьетесь того, что нас вышвырнут отсюда.

«Пусть попробуют», — подумал Холмен.

— Было бы здорово.

— Нам нужно их сотрудничество.

— Поверьте мне. Они всего лишь актеришки.

Марки Коллен как раз принесла поднос с заказом к соседнему столику. Как и все прочие официантки, она выглядела уставшей до предела. Холмен вытащил деньги Чи. Потом повернулся и хлопнул Марки по бедру.

— Подождите минутку, сэр.

— Ты только взгляни, Марки.

Услышав свое имя, девушка оглянулась, и Холмен показал ей сложенную сотенную купюру. Он проследил, что она заметила номинал, после чего опустил бумажку в ее фартучек.

— Скажи хозяйке, что я друг и ты посоветовала нам занять этот столик.

Хозяйка тем временем позвала управляющего, и теперь оба на всех парах мчались к столику в сопровождении клиентов. Холмен видел, что Марки перехватила их, но отчасти надеялся, что эти двое парней, претендующих на столик, подойдут поближе и заглянут ему в лицо. Сейчас он был бы не прочь пинками погнать их по всему бульвару Сансет.

Поллард тронула его за руку.

— Перестаньте. Перестаньте так смотреть на них. Господи, откуда такая агрессивность?

— Не понимаю, о чем вы.

— Вы что — хотите подраться с ними из-за столика? Вы больше не в тюрьме, Холмен. И вообще, нам нужно поговорить с девушкой.

Холмен понял, что она права. Он смотрел на них глазами заключенного. Усилием воли Холмен отвел взгляд. Он покосился на соседние столики. Почти все парни в ресторанчике были примерно ровесниками его сына. Холмен понял, почему он так зол. Эти люди спокойно обмакивали блинчики в подливку, когда Ричи лежал в морге.

— Вы правы. Простите.

— Не принимайте близко к сердцу.

Марки уладила дела с управляющим и вернулась к столику, широко улыбаясь и неся два меню.

— Здорово, сэр. Я вас случайно уже не обслуживала?

— Дело не в этом. Нам нужно расспросить вас об Элисон Уитт. Насколько мы понимаем, вы были подругами.

Марки, похоже, не смутило, что Холмен упомянул имя Элисон. Она просто пожала плечами и открыла блокнот, словно готовилась принять заказ.

— Вроде того. Работали две подружки в одном гриль-баре. Слушайте, сейчас не самое подходящее время. Вон у меня еще сколько заказов.

— Одна сотенная перекроет кучу чаевых, милая.

Марки снова пожала плечами, переминаясь с ноги на ногу.

— Полиция уже разговаривала со мной. Она со всеми тут разговаривала. Не знаю, что еще я могу сказать.

— Мы хотим узнать не столько об убийстве, сколько о бывшем дружке Элисон, — сказала Поллард. — Ты знала, что она занимается проституцией?

Марки нервно хихикнула и огляделась — не слышит ли кто.

— Ну да, конечно, — шепотом ответила она. — Полиция всем об этом растрезвонила. Расспрашивала, что да как.

— В ее деле есть записи о двух арестах примерно годичной давности, и все. Она продолжала работать?

— О да. Девчонка была просто бешеная — старалась взять от жизни все. Чего с ней только не случалось!

Холмен краем глаза следил за управляющим, который злобно поглядывал в их сторону. Холмен не сомневался, что он вот-вот накинется на них, потому что Марки не работала, а только трепалась.

— Послушай, Марки, — произнес Холмен. — Возьми пару заказов, чтобы твой босс не смотрел на нас волком, а потом возвращайся — поговорим. А мы пока изучим меню.

Когда она отошла, Поллард наклонилась к нему.

— Вы серьезно дали девчонке сто долларов? — спросила она.

— Ну да, а что?

— Нет, Холмен, вы неисправимы.

— Подумаешь, сто долларов.

— Господи боже. Может, мне следовало попросить вас заплатить мне?

— Это деньги Чи. Вы не захотели бы пачкаться.

Поллард внимательно посмотрела на него. Холмен почувствовал себя неловко, покраснел и отвернулся. У него было жуткое настроение, и ему приходилось сдерживаться изо всех сил. Он заглянул в меню.

— Хотите перекусить? Раз мы здесь, можно и съесть что-нибудь.

— Идите к черту.

Холмен проглядывал меню, пока не вернулась Марки. Она сказала, что может задержаться на минутку, и Поллард тут же вернулась к теме, не обращая внимания на дурачества Холмена.

— Она когда-нибудь рассказывала тебе о своих клиентах?

— Кучу смешных историй. Некоторые из них были знаменитостями.

— Мы хотим кое-что узнать про парня, с которым она встречалась четыре или пять месяцев назад. Это мог быть как ее парень, так и клиент. У него необычное имя — Антон Марченко. Кажется, украинец?

Марки улыбнулась, сразу узнав имя.

— А, пират. Мартин, Марко, Мар… как-то там еще.

— Марченко.

— Что значит «пират»? — спросил Холмен.

Улыбка Марки сменилась сдавленным смешком.

— А то и значит. Элли говорила, что он все время притворялся пиратом, ну знаете, йо-хо-хо и бутылка рома! Типа, он жить не мог без приключений, и у него было свое спрятанное сокровище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию