— Кто сказал, что нельзя? Женщина, которая тебя увезла? Или мужчина, Джерри?
Ответить Лиззи не успела — Дебби Краун втиснулась между ними. Резко запахло перегретыми волосами. Ее заметно трясло.
— Миссис Краун, что случилось?
— Я вам скажу, что. Она беременна, вот что. Он сделал моей девочке ребенка.
Глава 6
— Еще рано делать выводы, — это первое, что сказал Вексфорд. — Двух недель еще не прошло.
— Вы что, на Луне живете? — грубо осадила его Дебби Краун. — А тесты на что? Продается домашний тест на беременность, если вы не в курсе, и вышло, что моя девочка беременна. На прошлой неделе результат был бы такой же. А теперь позвольте узнать, что вы намерены делать по этому поводу?
— Нам бы очень помогло, — ответил Бёрден, — если бы Лиззи рассказала, что с ней случилось. Но только правду.
— Вы не видите, что ли? Она боится. Он ее изнасиловал, и она боится его.
При слове «изнасилование» веки Лиззи дрогнули. Будто к ее глазам поднесли что-то жаркое или слепящее. Она дернула головой.
— Лиззи, там, куда тебя отвезли, ты много спала? — спросил Вексфорд. — Тебе давали пить, и ты засыпала?
— Не знаю, — ответила девочка. — Мне нельзя об этом говорить. Меня накажут.
В комнату вошел Колин Краун.
— Неправда, Лиззи. Тебя никто не накажет, — продолжал Вексфорд. — А если ты расскажешь нам о том доме, мы его найдем и накажем тех, кто тебя держал там. Ты ведь понимаешь, да?
Вдруг Дебби Краун закричала:
— Оставьте ее в покое! В таком положении ее нельзя пугать! У нее может случиться выкидыш.
Лучшее, что может случиться, подумал Вексфорд, но тут же укорил себя за бесчувственность.
— Никто не пугает Лиззи… — начал он, но недоговорил, потому что его перебила Лиззи. И он забыл, что считал ее кроткой и безропотной.
— Нет! У меня не случится выкидыш. У меня будет ребенок. Я хочу ребенка! Я тогда уйду отсюда, у меня будет свой дом, я буду жить с ребенком. Я уйду от тебя, от него, стану жить сама и стану… стану счастливой! — ее лицо сморщилось, и она разрыдалась.
— Вот до чего вы ее довели, — сказала Дебби Краун. — Чушь какая. Ребенка она хочет! Надо было принять «утреннюю» таблетку. Если б она сделала это, когда вернулась домой.
— То сейчас бы так не влипла, — закончил Колин Краун.
— Я посмотрел в словаре, что такое нисенитница, — сказал на следующее утро Вексфорд. — Это не ткань, а то же самое, что чепуха, бессмыслица. А еще — трубная сажа. Интересно, ты не находишь?
Бёрден бросил на стол свежий номер «Кингсмаркэмского курьера».
— Ты читал эту газету?
С ощущением, о котором обычно говорят «с упавшим сердцем», Вексфорд спросил:
— А что там? — Он знал, что там, но не знал, насколько оно ужасно. — О господи. Это еще зачем? Чего Сент-Джордж добивается?
— Скорее всего, хочет поднять тираж. Видит бог, это ему необходимо.
Заголовок передовицы гласил «СМИТ НА СВОБОДЕ» и пониже «КИНГСМАРКЭМСКИЙ ПЕДОФИЛ ВОЗВРАЩАЕТСЯ».
Родители маленьких детей, — читал Вексфорд, — отныне будут жить в постоянном страхе, зная, что вернулся преступник Томас Смит, педофил и детоубийца. Отбыв восемь из пятнадцати лет тюремного заключения, Смит, которому семьдесят один год, сегодня возвращается в Кингсмаркэм, в свой дом, что в квартале Мюриэль Кэмпден на Оберон-роуд, откуда он ушел около десяти лет тому назад.
— Мог бы и номер дома указать, — мрачно прокомментировал Вексфорд. — Странно, что его тут нет.
Несмотря на свой преклонный возраст, Смит может по-прежнему представлять угрозу для наших детей. Дом по Оберон-роуд, где в данный момент живет его дочь, мисс Сьюзан Смит, и ее сожитель, мистер Гарри Уиллс, соседствует с единственным в Кингсмаркэме общественным парком, где есть большая детская площадка. И если не принять регулирующих мер, запрещающих Смиту появляться в местах, где часто бывают дети, такая популярная зона отдыха, как Йорк-парк, может опустеть, и это в самое лучшее время года для прогулок на свежем воздухе.
— Каким скверным языком написано, не говоря уже о содержании, — поморщился Вексфорд. — А этого слова, «педофил», пять лет назад никто и не знал. Конечно, кроме психиатров и знатоков греческого. А теперь оно просто с уст не сходит. Даже Колин Краун знает, что оно означает.
— Здесь еще есть основная статья, — сказал Бёрден. — Давай перескажу краткое содержание. Сам лучше не читай. Давление у тебя, судя по лицу, и так подскочило.
— Давай, — вздохнул Вексфорд. — Что там еще?
— Далее он предлагает оставлять педофилов в тюрьме пожизненно, разрешать им, при условии кастрации, селиться лишь в тех местах, где нет ни одного ребенка. Не уверен, что передал в том же порядке, но суть такая. И еще автор статьи — это, кстати, Сент-Джордж собственной персоной — сетует, что государство не спешит реагировать на сложившуюся ситуацию, и спрашивает, предпринимают ли меры по наблюдению за освобожденными педофилами. В общем, хуже некуда.
— Я бы так не сказал. Он мог бы пропагандировать принудительную кастрацию. — Вексфорд бросил газету на пол с глаз подальше. — Майк, насчет того транспаранта на башне. Мы не можем как-нибудь заставить снять его?
— Боюсь, что нет. Только если возникнут неприятности. Тогда его можно счесть нарушением общественного порядка. Но неприятностей нет.
— Пока нет. Сегодня Смит вернется домой. Мне приснился квартал Мюриэль Кэмпден, и я проснулся с воплем, что под башню подложили бомбу. Дора решила, что я сошел с ума. Но что будем делать с Лиззи Кромвель?
— Пусть с ней поработает Линн, как ты считаешь? Посмотрим, вдруг она выведает, что произошло на самом деле. С Рэчел Холмс они поладили, может, и с Лиззи получится.
— Эти девушки очень разные, Майк. Хотя мысль неплохая. Пусть Линн уговорит миссис Краун показать Лиззи врачу. И если он подтвердит ее двухнедельную беременность, тогда и я в нее поверю.
Поиски дома с черепичной кровлей и большой елкой у фасада еще не начинались, но Вексфорд уже обдумывал их. Он хорошо знал окрестности и представлял себе разные деревни, видел церкви, дома, усадьбы, сельские парки с памятниками жертвам войны. Вспоминал также и бунгало, но ни одно из них не стояло особняком в открытом поле. С дорогами, холмами и долинами оказалось сложнее. Поэтому вечером он сел за руль и поехал осматривать район объездной дороги.
Он признался себе, что с радостью смотрит по сторонам. Вексфорд получал почти физическое удовольствие, созерцая свежую зелень, деревья, отданные в прошлом году под сруб, слушая пение птиц, готовящихся ко сну. Узкая дорога пролегала через Фрамхёрстский лес, на длинных прогалинах цвел чистотел и лесные анемоны. Один раз он остановил машину у такой поляны и представил, что на этом самом месте уже сейчас могло проходить скоростное шоссе. Временами он думал, как же хорошо, вот так сидеть, смотреть и радоваться, это умиротворяет. И он с новыми силами садился за руль и пускался по дорогам Фрамхёрста, Сэйвсбери и Майфлита.