Городской охотник - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Городской охотник | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, вчера вечером все так перепуталось, и…

— Мы выполняли тайную миссию, — встряла Джен. — Пытались выяснить, кто за всем этим стоит.

— Тайная миссия? — Хиллари подняла пурпурные брови. — Что за чушь ты городишь? И кто ты вообще такая?

— Мы встречались на…

— Я знаю, где мы встречались, но откуда ты такая взялась? И почему с тех пор, как ты появилась, всюду творится какая-то дурь?

Фиолетовая ярость Хиллари прямо-таки дырявила меня. Да, с того момента, как мне повстречалась Джен, со мной стали происходить всякие странности — на это я и сам пару раз обращал внимание, но только в момент ментального прояснения до меня дошло, что, не встретившись с ней, я, конечно, не попал бы на эту презентацию и в «Оперативную рекламку».

В этом смысле, не влезь Джен на той встрече со своими словами насчет формата отсутствующей чернокожей, Мэнди не пригласила бы нас в расселенный дом, а возможно, и сама не пропала бы в то утро, а продолжала бы вести свои дела, собирая «фокус-группы» и фотографируя ребят в беретах, вместо… вместо того, что произошло.

Но на самом деле Джен нисколько не была виновата в том, что Хиллари приобрела такое обличье. Вечеринка «Хой Аристой» планировалась не один месяц, и Джен вовсе не обладала какой-то зловредной способностью заставлять такие события случаться. Просто у нее было на них особое чутье: она представляла собой что-то вроде компаса, безошибочно направлявшего меня навстречу всяческим странностям.

Примерно так.

Я решил, что с этим разберусь позже.

— Как сказала Джен, мы работаем тайно. Вчера пропала Мэнди, и мы пытаемся ее разыскать.

— Мэнди?

Хиллари подняла со стоявшего рядом с ее шезлонгом столика «Кровавую Мэри» и допила до дна. Даже выкрашенная в пурпурный цвет, Хиллари казалась какой-то зеленоватой: надо полагать, сказывался избыток выпитого накануне «Благородного дикаря».

— А она-то тут с какого боку?

— Мы не вполне уверены, — пробормотал я. — По правде, так вовсе не уверены.

Хиллари закатила глаза.

— Ну, Хантер! Вы, ребята, меня заинтриговали.

— Как я уже говорил, это дело запутанное, но мы думаем, что можем выяснить, что за люди учудили этот прикол с «Пунь-шамом». Нам просто нужна от тебя кое-какая информация.

— Но ты даже не…

Она заморгала, и на мгновение мне даже показалось, что вот-вот заплачет. Я отвел глаза, глядя мимо экзотических растений и деревьев в кадках, глядя за парк, на зазубренный силуэт небесной линии Среднего Манхэттена, небоскребы которого торчали над зеленью, словно зубы.

Хиллари ограничилась тем, что всхлипнула.

— Ты просто взял и ушел, Хантер. Ничего мне не сказал, а ведь знал же, что это краска.

— Ну, наверное, да. Но я действительно не имел ни малейшего представления о том, что там на самом деле происходит. Я хочу сказать, все эти мелькающие вспышки вконец меня заморочили…

— Хиллари, позволь спросить, — встряла Джен. — Выйдя из душа и увидев себя в зеркале, ты сразу начала обзванивать своих друзей, чтобы предупредить их?

— Я, — начала было она, но ее слова растворились в пурпурном смущении. — Ну, может быть, не сразу. Но это было этим утром. А Хантер знал о том, чем все обернется еще вчера, на вечеринке.

— И ты считаешь, что…

Она отмахнулась от Джен, как от надоедливого комара.

— Вам бы это не показалось таким смешным, окажись вы сами пурпурными.

— Не думаю… — начала Джен, но развела руками.

— И все-таки у всего этого имелись смешные аспекты.

Хиллари тяжело вздохнула.

— Да, это было смешно, Хантер. Но я думаю, вам обоим лучше уйти.

Она постучала по клавише беспроводного интеркома рядом с пустым бокалом из-под «Кровавой Мэри», и из внутренних помещений донесся звук зуммера.

— Послушай, Хиллари, — сказал я. — Мне жаль, что я не предупредил тебя насчет краски. Но мы можем найти людей, которые это устроили.

— Поздно. Чем это поможет? — буркнула она, наградив меня сердитым взглядом.

— Но если мы найдем этих ребят, — указала Джен, — то, возможно, найдем и антидот.

Вернувшийся официант маячил у двери в сад, в то время как Хиллари норовила прожечь в Джен дырку своими прищуренными глазами.

— Антидот?

Джен пожала плечами.

— Раз они возились с этим красителем, то наверняка пачкались сами и позаботились о способе смыть краску.

— Еще «Кровавую Мэри», — распорядилась Хиллари, встряхнув лед в пустом бокале и не отрывая глаз от Джен. Официант испарился.

После нескольких мгновений пурпурного раздумья она сказала:

— Чего ты хочешь?

— Узнать имена всех тех, кто платит за список подписчиков «Хой Аристой», — ответил я.

— Список? Ладно, я кое-куда позвоню.

Она подалась вперед, вынула соломинку из своего пустого бокала и грозно указала ею на меня.

— Но с этого момента, Хантер, тебе лучше держаться от меня подальше. Иначе ты рискуешь проснуться с чем-нибудь похуже, чем пурпурная голова.

Глава 28

Мы ждали звонка в деловом квартале поблизости, в дальнем углу нашей излюбленной кофейни, сидя на пыльной кушетке, соприкасаясь плечами. Ощущение было восхитительное.

— Что тебя беспокоит? — спросила Джен.

Я посмотрел на свои пурпурные руки.

— Хиллари права. Мне следовало бы сказать кому-нибудь про шампунь прошлым вечером, после того как я понял, что это краска. Вся вечеринка представляла собой ловушку, и мы просто позволили всем в нее угодить.

Джен успокаивающе прислонилась ко мне.

— Погоди. Нам просто не до того было, мы старались не попасться. Я имею в виду, попасться по-настоящему, а не просто оказаться с пурпурной головой или угодить в кадр в момент идиотского поведения. Разве ты не бежал, словно спасая свою жизнь?

— Еще как, причем дважды задень. Но мне по-прежнему неловко из-за того, что я не предупредил Хиллари.

— Ты чувствуешь себя виноватым из-за ее пурпурной головы? — хихикнула Джен. — Ничего страшного, переживет. Вспомни, мы потащились на эту вечеринку расследовать похищение, а не выручать кучку избалованных сынков и дочек богатеев.

Я слегка отстранился, чтобы лучше рассмотреть улыбку на ее губах.

— А ты не находишь, что похожа на этих ребят? Я имею в виду «антиклиента»?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию